Lyrics: prayer (Diao ye zong)

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


prayer by Diao ye zong
Featured in:
FPR022.jpg
Shooting Snow 2012
Original Romanized Translation

埋もれ、朽ち果てた亡骸、 ━いつから、ここにこうして。

umore, kuchihateta nakigara, -itsukara, koko ni kou shite.

Here, a rotting corpse had been buried -Since when has it been lying here?

誰に見つけられるでもなく 打ち捨てられた屍は。

dare ni mitsukerareru demo naku uchisuterareta kabane wa.

Not found by anyone yet An abandoned corpse

望まない最期の時を 迎えたのだろう、と思う。

nozomanai saigo no toki wo mukaeta no darou, to omou.

I think they met their Undesired end here...

人ならぬモノの暴力に きっと、為す術さえもなく。

hito naranu mono no chikara ni kitto, nasu sube sae mo naku.

Falling victim to a power violence of a non-human being Surely, there's no other choice

…かくも哀れな末路ではないか。 誰にも、省みられずに。

kakumo awarena matsuro de wa nai ka. dare ni mo, kaerimirarezu ni.

...But maybe that wasn't such a pitiful death After all, no one will miss them

どうしようもなく、終わってしまっていても。 せめて、私は、この両手を合わせよう。

doushiyou mo naku, owatte shimatte ite mo. semete, watakushi wa, kono ryoute wo awaseyoi.

There was no way to stop this from happening. So, at least, I will lend you my hands

その死に、意味など無いと知っても、 与えずにはいられない。

sono shi ni, imi nado nai to shitte mo, ataezu ni wa irarenai.

Even though I know that was a meaningless death I just cannot leave without attending them

誰にも、知られることさえなく、 埋もれ続けるよりは。

dare ni mo, shirareru koto sae naku, umoretsuzukeru yori wa.

Rather than letting them be buried Without anyone ever noticing

埋もれ、朽ち果てた亡骸、 ━その身を、無為にはしない。

umore, kuchihateta nakigara, -sono mi wo, mui ni wa shinai.

Here, a rotting corpse had been buried -I cannot leave them to lie idly

妖怪達が意味を、畏れ続けるため。 私達が生きる、明日のため。

arera ga imi wo, osoretsuzukeru tame. warera ga ikiru, asu no tame.

So that they the youkai will continue to fear the meaning behind this. We continue to live, for the sake of tomorrow.

その名さえ知らぬ、不幸な犠牲者よ せめて、私は、この両手を合わせよう。

sono na sae shiranu, fukou na giseisha yo semete, watashi wa, kono ryoute wo awaseyou.

I don't even know the name of this unlucky victim So, at least, I will lend them my hands

その死に、意味など無いと知っても。 見出さずにはいられない。

sono shi ni, imi nado nai to shitte mo. midasazu ni wa irarenai.

Even though I know that was a meaningless death I just cannot leave without finding out their identity

誰にも、知られることさえなく、 埋もれ続けるよりは。

dare ni mo, shirareru koto sae naku, umoretsuzukeru yori wa.

Rather than letting them be buried Without anyone ever noticing

誰にも省みられず、忘れ去られてしまうより。 私達が生きる明日の、この世界の礎となるがいいと

dare ni mo kaerimirarezu, wasuresararete shimau yori. warera ga ikiru ashita no, kono sekai no ishizue to naru ga ii to

Rather than not being missed and eventually forgotten We should live for the sake of tomorrow, becoming the founding stone for this world

せめて、語り伝えることで意味を持たせられればと。 そうして、明日なお続く命に思いを馳せるのだ。

semete, kataritsutaeru koto de imi wo motaserarereba to. soushite, asu nao tsuzuku inochi ni omoi wo haseru no da.

May, at least, the words I'm passing on bear any meaning Then, may these feeling flow towards those whose life still continues

埋もれ、朽ち果てた亡骸、 ━この手を、合わせよう。

umore, kuchihateta nakigara, -kono te wo, awaseyou.

Here, a rotting corpse had been buried -I will, lend my hand to you

Lyrics source: Translation by Nazohato