- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: prayer (Diao ye zong)
prayer by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
埋もれ、朽ち果てた亡骸、 ━いつから、ここにこうして。 |
umore, kuchihateta nakigara, -itsukara, koko ni kou shite. |
Here, a rotting corpse had been buried -Since when has it been lying here? |
誰に見つけられるでもなく 打ち捨てられた屍は。 |
dare ni mitsukerareru demo naku uchisuterareta kabane wa. |
Not found by anyone yet An abandoned corpse |
望まない最期の時を 迎えたのだろう、と思う。 |
nozomanai saigo no toki wo mukaeta no darou, to omou. |
I think they met their Undesired end here... |
人ならぬモノの暴力に きっと、為す術さえもなく。 |
hito naranu mono no chikara ni kitto, nasu sube sae mo naku. |
Falling victim to a power violence of a non-human being Surely, there's no other choice |
…かくも哀れな末路ではないか。 誰にも、省みられずに。 |
kakumo awarena matsuro de wa nai ka. dare ni mo, kaerimirarezu ni. |
...But maybe that wasn't such a pitiful death After all, no one will miss them |
どうしようもなく、終わってしまっていても。 せめて、私は、この両手を合わせよう。 |
doushiyou mo naku, owatte shimatte ite mo. semete, watakushi wa, kono ryoute wo awaseyoi. |
There was no way to stop this from happening. So, at least, I will lend you my hands |
その死に、意味など無いと知っても、 与えずにはいられない。 |
sono shi ni, imi nado nai to shitte mo, ataezu ni wa irarenai. |
Even though I know that was a meaningless death I just cannot leave without attending them |
誰にも、知られることさえなく、 埋もれ続けるよりは。 |
dare ni mo, shirareru koto sae naku, umoretsuzukeru yori wa. |
Rather than letting them be buried Without anyone ever noticing |
埋もれ、朽ち果てた亡骸、 ━その身を、無為にはしない。 |
umore, kuchihateta nakigara, -sono mi wo, mui ni wa shinai. |
Here, a rotting corpse had been buried -I cannot leave them to lie idly |
妖怪達が意味を、畏れ続けるため。 私達が生きる、明日のため。 |
arera ga imi wo, osoretsuzukeru tame. warera ga ikiru, asu no tame. |
So that they the youkai will continue to fear the meaning behind this. We continue to live, for the sake of tomorrow. |
その名さえ知らぬ、不幸な犠牲者よ せめて、私は、この両手を合わせよう。 |
sono na sae shiranu, fukou na giseisha yo semete, watashi wa, kono ryoute wo awaseyou. |
I don't even know the name of this unlucky victim So, at least, I will lend them my hands |
その死に、意味など無いと知っても。 見出さずにはいられない。 |
sono shi ni, imi nado nai to shitte mo. midasazu ni wa irarenai. |
Even though I know that was a meaningless death I just cannot leave without finding out their identity |
誰にも、知られることさえなく、 埋もれ続けるよりは。 |
dare ni mo, shirareru koto sae naku, umoretsuzukeru yori wa. |
Rather than letting them be buried Without anyone ever noticing |
誰にも省みられず、忘れ去られてしまうより。 私達が生きる明日の、この世界の礎となるがいいと |
dare ni mo kaerimirarezu, wasuresararete shimau yori. warera ga ikiru ashita no, kono sekai no ishizue to naru ga ii to |
Rather than not being missed and eventually forgotten We should live for the sake of tomorrow, becoming the founding stone for this world |
せめて、語り伝えることで意味を持たせられればと。 そうして、明日なお続く命に思いを馳せるのだ。 |
semete, kataritsutaeru koto de imi wo motaserarereba to. soushite, asu nao tsuzuku inochi ni omoi wo haseru no da. |
May, at least, the words I'm passing on bear any meaning Then, may these feeling flow towards those whose life still continues |
埋もれ、朽ち果てた亡骸、 ━この手を、合わせよう。 |
umore, kuchihateta nakigara, -kono te wo, awaseyou. |
Here, a rotting corpse had been buried -I will, lend my hand to you |
| ||