Lyrics: ring-a-ring

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


ring-a-ring by ShibayanRecords
Featured in:
STAL1401.jpg
TOHO BOSSA NOVA 3
Additional Info
Translator note: An interesting thing happens about half-way through – milka begins to sing in English, but the lyrics are written in Japanese. Since I couldn’t transcribe what she was saying, I translated the Japanese lyrics. Some parts may match up with the song, but some parts might not. I also didn’t romanise those sections since she’s not actually singing the Japanese lyrics (it might be a bit misleading).
Original Romanized Translation

むすんでほどいだリボン 風にながれてシングアロング 片隅で回る恋だよ 捨てられちゃったの?

musunde hodoida ribbon kaze ni nagarete shingu arongu katasumi de mawaru koi da yo suterarechatta no?

I tied and unfastened my ribbon. The sounds of song flowed through the wind. Our love revolved around this corner. I wonder if I was abandoned?

うっすら蔭る水辺の午後 わたし夢みたみたい きみと一緒の白いドレス 「ほんとはもっと遠いのに」

ussura kageru mizube no gogo watashi yume mita mitai kimi to issho no shiroi doresu “honto wa motto tooi no ni”

It’s afternoon on the riverbank, as it grows dark. It seems like I’ve had a dream. I’m in the white dress I wore when I was with you. “Though you’re really much further away…”

「こっち向いて」だあれ?知らないわ 逆光透けて眩んでる 冷たいドロップ頬に落ちて 目を開けばはじまる

“kocchi muite” daare? shiranai wa gyakkou sukete kuranderu tsumetai doroppu hoho ni ochite me wo hirakeba hajimaru

“Look this way!” Who’s that? I don’t know – The backlighting shone through, and I was dazzled. Cold drops fell down my cheeks And when I opened my eyes, it began.

(この目を見つめるのやめないで あなたを釣るためにまたたく星を投げこんだわ! 「おはよう、ぜんぶうまくいくさ!」 お願い誠実でいてね、だって孤独なのよ 名前をよんでよ、何度もね だれかに愛されたかったの ずっと忘れてたの この頬の涙を拭ってくれたひとのこと…*

 

(Please, don’t stop looking at me with those eyes… So I can lure you in, I’ll make my eyes sparkle! “Good morning – everything went well!” Be sincere with your wishes, because I’m lonely. Call my name again and again! I just wanted to be loved by someone. I’d forgotten all about those few words That wiped the tears from my cheeks… *

ハローグッバイって言ってよ どこにもない庭で再び始めるの 「わたしをどこかで見つけたら教えてね」 お願い笑ってよ、だってあなた泣いてるもの だれもわたしを呼んでくれなかったの だからだれかに愛されたかった そしていま、あなたはわたしのこと…)

 

“Hello, goodbye.” – say it to me! Everything began again in that garden, nowhere. “If you find me somewhere, tell me!” Please smile! Because you’re crying, aren’t you? Nobody called for me. Nobody at all. I just wanted to be loved by someone And now, you feel this way about me…)

*repeat

*repeat

*repeat

うっすら蔭る水辺の午後 わたし夢見たみたい きみと一緒の白いドレス 「とても近くて甘いみたい」

ussura kageru mizube no gogo watashi yume mita mitai kimi to issho no shiroi doresu “totemo chikakute amai mitai”

It’s afternoon on the riverbank, as it grows dark. It seems like I’ve had a dream. I’m in the white dress I wore when I was with you. “You’re so close to me. It’s sweet…”

ひっそり浮かぶ記憶の底 わたし目覚めたみたい つなぐ指の爪のかたち 忘れちゃったの?

hissori ukabu kioku no soko watashi mezameta mitai tsunagu yubi no tsume no katachi wasurechatta no?

I’m at the bottom of my memories, silently floating. It seems like I’ve just woken up. I wonder if you’ve forgotten about The shape of the nails of our fingers, linked together.

うっすら蔭る水辺の午後 名前を呼ばれたみたい 眩む世界の隙間から 恋があふれて はじまる

ussura kageru mizube no gogo namae wo yobareta mitai kuramu sekai no sukima kara koi ga afurete hajimaru

It’s afternoon on the riverbank, as it grows dark. It seems like someone’s called my name. From a gap carved into the world Love began to flow out.

Lyrics source: Translation by Releska