Lyrics: signal flare

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
signal flare by ShinRa-Bansho
Additional Info
Translator note: It’s tricky to interpret just where the parts in brackets fit in with the rest of the song. Sometimes, they seem to fit in with what comes beforehand, but other times they seem to fit with other bracketed parts that appear later on.
English

(My lonesome song echoed through the night sky…)

“How are you?” Surely, having cast away Such words (Even now,) The dinosaurs perished in ancient times Before they knew it. Look!

I am alone in the summer rain. The photons fade away. The stars flow past, glittering in their final moments. (Everyone’s vanished.) Each time I breathe… [1] (Everything. Everything.) My feelings definitely won’t disappear!

When the sky grows dark, (shining…) The mirror ball will make shadows. (They reach out…) To be honest, I know my cries won’t reach anyone But, till I grow hoarse, (strongly…) I’ll cry out “How are you?” today, too.

(The lonesome one’s song echoed through the night sky…)

The starlight that I’m looking at now is something from long ago (How mysterious) So I wonder if that means someone, someday, will see me as I am now (In the distance…)

Swaying, swaying, swaying about (Life’s fickle flame) At twilight, atop someone’s sacrifice, Floating, floating, floating, going where the current takes it, (dully shines) Illuminating the shadows.

When the sky grows dark, (shining…) The mirror ball makes shadows. (They reach out…) To be honest, I know my cries won’t reach anyone But, till I grow hoarse, (strongly…) I’ll cry out “Are you well?” today, too.

The light of life is born, then it fades. (Who decided that?) If it’s destined to disappear, Then where’s the happy end laid out in God’s scenario? (My trite wishes) all fade into illusion.

I’m so lonely… Only my voice echoes (in vain.) Alone, I shed tears (always.) To be honest, I know it won’t reach you anymore But I wish… (just a little) In my empty dreams, I softly kissed you.

The mirror ball lights up everything (radiantly) That means the shadows are enlivened, too (they grow deeper) I’ll howl all my feelings to you, in the distance For ever and ever, (always, always…) Though they won’t actually reach you anymore.

(My lonesome song echoes through the night sky) (So I can reach you, anytime, anywhere…)

It will be heard everywhere. Ah…

The lonesome wolf’s howling Will resound, reaching into the distance.

Lyrics source: Translation by Releska

Notes

  1. 息をする間もなく (‘iki wo suru ma mo naku’ – without time to breathe) is written at the end of this line in the booklet, but it is not sung.