• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: the border

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


the border by minimum electric design
Featured in:
ALMR-029.jpg
the border
ALMR-030.jpg
Two-Tone
Original Romanized Translation

常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に 「然もありなん」と つぶやき見上げた空

tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni “sa mo ari nan” to tsubuyaki miageta sora

In the world of the dead, I chop up my past in a blink. “It’s only natural.” Muttering those words, I looked up at the sky.

一人では扉開けられず 二人でも今、たたずむだけで ボーダーの その向こう側 夢見がちでも 話す声アリ

hitori de wa tobira akerarezu futari demo ima, tatazumu dake de boodaa no sono mukou-gawa yumemigachi demo hanasu koe ari

I can’t open that door by myself And even together, all we do is stand still. On the other side of the border I can hear voices talking, even if they’re just a dream.

一人では希望抱けない 二人でも今、悲しむだけで ボーダーの その向こう側 夢見がちでも 少女の笑い声

hitori de wa kibou idakenai futari demo ima, kashimu dake de boodaa no sono mukou-gawa yumemigachi demo shoujo no waraigoe

Alone, I can’t harbour any hopes And even together, all we do is regret. On the other side of the border I can hear a girl’s laughter, even if she’s just a dream.

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に 幾千の剣 流れ星の降る夜 常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に 「然もありなん」と つぶやき見上げた空

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni ikusen no tsurugi nagareboshi no furu yoru tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni “sa mo ari nan” to tsubuyaki miageta sora

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink. Shooting stars fall like thousands of swords during this night. In the world of the dead, I chop up my past in a blink. “It’s only natural.” Muttering those words, I looked up at the sky.

一人では満たすことなく 二人でも今、絶望の淵で ボーダーの その向こう側 夢見がちでも 私を呼ぶ声

hitori de wa mitasu koto naku futari demo ima, zetsubou no fuchi de boodaa no sono mukou-gawa yumemigachi demo watashi wo yobu koe

Alone, I cannot fill this void And even together, we’re in an abyss of despair. On the other side of the border I can hear voices calling me, even if they’re just a dream.

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に 幾千の剣 流れ星の降る夜 常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に 「然もありなん」と つぶやき見上げた空

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni ikusen no tsurugi nagareboshi no furu yoru tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni “sa mo ari nan” to tsubuyaki miageta sora

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink. Shooting stars fall like thousands of swords during this night. In the world of the dead, I chop up my past in a blink. “It’s only natural.” Muttering those words, I looked up at the sky.

きっとあの日夢に見た ボーダーラインを一歩 きっと明日夢に見る ボーダーラインを越え

kitto ano hi yume ni mita boodaarain wo ippo kitto ashita yume ni miru boodaarain wo koe

I must have seen it that day, in a dream. I take a step along the border line. Tomorrow, I will surely see it in my dreams. I will cross over the border line.

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に 幾千の境界 無きものに変えてゆける 常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に 「然もありなん」と 誰かが見上げる空

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni ikusen no kyoukai nakimono ni kaete yukeru tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni “sa mo ari nan” to dareka ga miageru sora

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink. I will change thousands of barriers into nothingness. In the world of the dead, I chop up my past in a blink. “It’s only natural.” Muttering those words, someone looks up at the sky.

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に 幾千の境界 越えてゆく人の影と 常世で 切り開く未来 つぶやきの合間に 「然もありなん」と だれかの見果てぬ夢

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni ikusen no kyoukai koete yuku hito no kage to tokoyo de kirihiraku mirai tsubuyaki no aima ni “sa mo ari nan” to dareka no mihatenu yume

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink. I will cross over thousands of borders with a shadow. In the world of the dead, I open up the future in the time it takes to mutter. “It’s only natural.” Someone’s dream was left unfinished…

Lyrics source: Translation by Releska