• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: tsukuyomi and amateras

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
tsukuyomi and amateras by OTAKU-ELITE Recordings
Original Romanized Translation

太陽は聞いている

Taiyou wa kiite iru[1]

The Sun is listening.

その指に刻んだ契約と この喉を満たした賛美歌を 太陽は聞いている

Sono yubi ni kizanda keiyaku to Kono nodo wo mitashita sambika wo Taiyou wa kiite iru

The Sun is listening To the contract carved into your fingers And the hymn filling my throat.

陽はやがて 銀色の飛沫が彩る 月光を飲み込んで 昇るだろう

Hi wa yagate gin-iro no shibuki ga irodoru Gekkou wo nomikonde noboru darou

The Sun will soon paint a silvery spray And rise to swallow up the moonlight.

紅の太陽は群青の夜を背にして 弾けて燃える運命を笑った

Kurenai no taiyou wa konjou no yoru wo se ni shite Hajikete moeru ummei wo waratta

The crimson sun laughs at its fate to bear The deep blue night, then burst forth and blaze up.

真夜中の太陽が焼いた目の痕に 壊れた時計の針を埋め 歯車の錆び付いた鈍い音の呼び声に 二度とは来ぬ朝の名も忘れ

Mayonaka no taiyou ga yaita me no kizuato ni Kowareta tokei no hari wo uzume Haguruma no sabitsuita nibui oto no yobigoe ni Ni-do to wa konu asa no na mo wasure

The hands of the broken clock are covered by The scars burned into my eyes by the midnight sun. In the heavy, rusty sound of its gears, I forget the name of a morning that will never come again.

陽はやがて 銀色の衣と揺蕩う 月光を従えて 眠るだろう

Hi wa yagate gin-iro no koromo to tayutau Gekkou wo shitagaete nemuru darou

The Sun will soon sway with its silvery gown And go to sleep, followed by the moonlight.

紅の太陽が隠した宵闇を泳いで 蕩けて消える運命を夢見た

Kurenai no taiyou ga kakushita yoiyami wo oyoide Torokete kieru ummei wo yume-mita

The crimson sun dreams of its fate to swim Through the dusk it hid, to melt and disappear.

この息が重ねた瞑想を この肉が溺れた洗礼を 太陽は知っている

Kono iki ga kasaneta meisou wo Kono niku ga oboreta senrei wo Taiyou wa shitte iru

The contemplations this breath has built up, The baptisms in which this flesh has sunk... The Sun knows them all.

太陽は聞いている その色を讃えた夜想曲を 日輪に侵されて 月が謳う悦びを 聞いている 太陽は聞いている

Taiyou wa kiite iru Sono iro wo tataeta yasoukyoku wo Nichirin ni okasarete tsuki ga utau yorokobi wo Kiite iru Taiyou wa kiite iru

The Sun is listening to the nocturne praising its color. It is listening to the joy expressed by the Moon Intruded upon by the solar orb. The Sun is listening.

銀灰の満月は紅の太陽に照らされ その身を縛る運命の枷を抱いて廻る 紅く咲いた夜を廻る

Ginkai no mangetsu wa kurenai no taiyou ni terasare Sono mi wo shibaru ummei no kase wo daite mawaru Akaku saita yoru wo mawaru

The silver-gray full moon is lit by the crimson sun. It revolves as it embraces the shackles of Fate that bind it, Turning through the night that has bloomed scarlet.

太陽は聞いている 夜毎響く賛美歌を 太陽は聞いている

Taiyou wa kiite iru Yogoto hibiku sambika wo Taiyou wa kiite iru

The Sun is listening To the hymn nightly reverberating. The Sun is listening.

Cite error: <ref> tag with name "Taiyou" defined in <references> has group attribute "" which does not appear in prior text.

  1. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Taiyou