Lyrics: vaizravaNaaya

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
vaizravaNaaya by SOUND HOLIC
Featured in:
SDHC-0022.jpg
星 -HOSHI-
Original Romanized Translation

鋼の爪を突き立て 勝利を毟り取れば好い お前の手で捧げてお呉れよ

Hagane no tsume o tsukitate shouri o mushiritoreba ii Omae no te de sasagete o-kure yo

Pierce them with your claws of steel, tear your way to victory Sacrifice them with your hands!

眼差しで射ぬくのだ 勝利を其処に示すのだ お前の眼で照らしてお呉れよ

Manazashi de inuku no da Shouri o soko ni shimesu no da Omae no me de terashite o-kure yo

You cannot shoot with your gaze; it is for showing victory Illuminate them with your eyes!

誓え「歩みは留め置かぬ」と

Chikae "Ayumi wa todomeokanu" to

Vow: "Progress is not delivering the finishing blow"

並び立つは剣の林 掻き分け進めよ

Narabi tatsu wa tsurugi no hayashi Kakiwake susume yo

A forest of swords is lined up Go forth and push your way past them

勇み往け 勇み往けよ 矢を番え 焔を放て 挑み往け 挑み往けよ 焼き払え vaizravaNaaya

Isami yuke Isami yuke yo Ya o tsugae hi o hanate Idomi yuke Idomi yuke yo Yakiharae beishiramandaya

Go in high spirits, go in high spirits! Nock an arrow, fire at the flames Challenge them, challenge them! Reduce them to ashes, vaizravaNaaya

怒りの牙で咬み付き 勝利を食い千切れば好い お前の腹を満たしてあげよう

Ikari no kiba de kamitsuki shouri o kuichigireba ii Omae no hara o mitashite ageyou

Bite on to them with your fangs of wrath, bite off your victory Let them satisfy your appetite

悉く討ち果たし 勝利に踏み寄るその度 お前の誉れ 讃えてあげよう

Kotogotoku uchihatashi shouri ni fumiyoru sono tabi Omae no homare tataete ageyou

Slay them all, step up to your victory We will extol your honour

仮令 死すとも敗けは許さぬ

Tatoe shisu to mo make wa yurusanu

If you die, the defeat will not be forgiven

押し寄せるは鎧の津波 乗り越え進めよ

Oshiyoseru wa yoroi no tsunami Norikoe susume yo

A march like an armored tidal wave Climb over it and advance!

疾り往け 疾り往けよ 槍を持て 突き通せ 砕き往け 砕き往けよ 薙ぎ払え vaizravaNaaya

Hashiri yuke Hashiri yuke yo Yari o mote tsukitoose Kudaki yuke Kudaki yuke yo Nagiharae beishiramandaya

Go quickly, go quickly! Take your spear, Pierce with it Break them, break them! Mow them down, vaizravaNaaya

vaizravaNaaya vaizravaNaaya 禱れ 心で 誓え その血で 燃やせ 命を 掴め 夜明けを

beishiramandaya beishiramandaya Inore kokoro de Chikae sono chi de Moyase inochi o Tsukame yoake o

vaizravaNaaya vaizravaNaaya Pray in your heart, pledge with your blood Burn your life, seize the dawn

勇み往け 勇み往けよ 矢を番え 焔を放て 挑み往け 挑み往けよ 焼き払え vaizravaNaaya

Isami yuke Isami yuke yo Ya o tsugae hi o hanate Idomi yuke Idomi yuke yo Yakiharae beishiramandaya

Go in high spirits, go in high spirits! Nock an arrow, fire at the flames Challenge them, challenge them! Reduce them to ashes, vaizravaNaaya

疾り往け 疾り往けよ 槍を持て 突き通せ 砕き往け 砕き往けよ 薙ぎ払え vaizravaNaaya vaizravaNaaya

Hashiri yuke Hashiri yuke yo Yari o mote tsukitoose kudaki yuke Kudaki yuke yo Nagiharae beishiramandaya beishiramandaya

Go quickly, go quickly! Take your spear, Pierce with it Break them, break them! Mow them down, vaizravaNaaya

  • The title vaizravaNaaya (वैश्रवणाय) a reference to the god Bishamonten, or Vaisravana, whom Shou Toramaru is a disciple of. Bishamonten is an armor-clad spear-wielding god of war. This is the dative form of Vaisravana, meaning "(to pray) for Vaisravana". It is transliterated in the Harvard Kyoto style, which is normally spelled like vaiśravaṇāya in IAST style or vaishravaNaaya in ITRANS.
  • In the interlude, you can hear 3L singing "bēshiramandaya". This is the Japanized praying word for Vaishravana, "On Beishiramandaya Sowaka" (somehow pronounced like "eï", not "ē"), the original of which is oṃ vaiśravaṇāya svāhā (ॐ वैश्रवणाय स्वाहा).