- Welcome to Touhou Wiki!
- Please register to edit. For assistance, check in with our Discord server.
Marine Benefit/Story/Reimu's Scenario
< | Prologue | Story | Reimu's Good Ending Reimu's Bad Ending |
> |
Stage 1
赤い歴史と緑の狸 |
Red History and Green Tanuki | |
---|---|---|
真夏の河畔林 |
Riverside Woods in Midsummer | |
BGM: 大洋の風情 ~ Fantastic Sea |
BGM: Grandeur of the Ocean ~ Fantastic Sea | |
Konoha Susanomori ENTERS | ||
Konoha Susanomori EXITS | ||
Reimu |
あー、蒸し暑いわね |
Ugh, it's steaming hot. |
??? |
ちょっと |
Wait a sec. |
Konoha Susanomori ENTERS | ||
Konoha |
遊んでいかない? |
Won't you come and play? |
Reimu |
水遊びできるよね? |
We can play in the water can't we? |
Konoha |
水じゃなくてさ |
I don't mean to go in the water. |
Reimu |
そういえばさっき会ったのはあんたじゃない |
Now that you mention it weren't you the one who I ran into earlier? |
Reimu |
でもあいつのところの狐は赤くなかったわね |
Then again that fox wasn't really red. |
Konoha |
何を言ってるのか分からないけど、遊んでくれ |
I don't know what you mean, |
Reimu |
緑は未熱って感じよね |
Green has such a not-warm feeling to it, right? |
Konoha |
もみじになれって? |
To change into autumn colors [momiji]? |
Reimu |
もみじは白い犬じゃなかった |
Wasn't Momiji that white dog? |
BGM: 捕らぬ狸の壷算用 |
BGM: The Pot Sum of an Uncaptured Raccoon | |
Konoha |
何色でもいいから、そろそろいくよ! |
I don't care about colors anyways, so I here I go! |
Konoha Susanomori DEFEATED | ||
Reimu |
やっぱり緑は未熱ね |
As expected green is not-warm. |
Stage 2
渦中の栗を拾う |
To Take a Chestnut from a Whirlpool | |
---|---|---|
河口の砂浜 |
Sandy Beach at the River's Mouth | |
BGM: 大きな水塊の眺望 |
BGM: Giant prospect of a Water Mass | |
Naruko Uzushima ENTERS | ||
Naruko Uzushima EXITS | ||
Reimu |
これがうみなのね |
So this is the ocean. |
Naruko Uzushima ENTERS | ||
Naruko |
あら、赤い魚は久々ねえ |
Ah, it's been a long time since I've seen a red fish. |
Naruko |
さっきの弾幕にエビでも混ざってたのかなあ |
I wonder if your danmaku before had some shrimp mixed in. |
Reimu |
一応まだ人間のつもりなんだけど |
Although I think I'm still a human. |
Naruko |
人間ってあまり食べたことないんだよねえ |
I haven't really eaten many humans before. |
Reimu |
私はまずまずってとこかなー |
Maybe I'm so-so. |
Reimu |
緑色の髪をした人間かなり美味と聞いたわ |
I've also heard that humans with green hair are quite delicious. |
Naruko |
何だかうずうずしてきちゃった |
Now I'm really ready for a good bite. |
Reimu |
じゃあ私は失礼するわ |
Well then I'll have to excuse myself. |
Naruko |
逃げるってことはやっぱり美味しいのね? |
Running away really is delicious, isn't it? |
Reimu |
別に逃げてないわよ |
I'm not really running away. |
BGM: ナルコストリーム |
BGM: Naruko Stream | |
Naruko |
それなら私が手伝ってあげる! |
Well then I'll help you! |
Naruko |
深海、渦売り場へ参りまーす |
I'm going to the deep sea whirlpool marketplace! |
Naruko Uzushima DEFEATED | ||
Naruko |
渦に巻き込まれた方が楽だったかな |
I wonder if it would have been easier to have been sucked into the whirlpool. |
Stage 3
雲から流れる琵琶の音色 |
The Timbre of a Lute Flowing from the Clouds | |
---|---|---|
雷雲と荒波 |
Thunder Clouds and Raging Seas | |
BGM: 海燕の鳴動 ~ Natural Forecast |
BGM: Echo of a Sea Petrel ~ Natural Forecast | |
Miyo Amazu ENTERS | ||
Miyo |
ん... |
Nn... |
Miyo |
うみのもくず? |
A victim of the sea? |
Miyo Amazu DEFEATED | ||
Tsubame Minazuki ENTERS | ||
Reimu |
そろそろ海に潜らなきゃ...って誰よあんた |
I've got to go under soon. And who're you? |
BGM: 唄う座頭は天を仰ぎ見る |
BGM: The Singing Leader Looks Up to the Sky | |
Tsubame |
そこのお前、早く引き返せ |
You over there, you must turn back quickly. |
Tsubame |
間もなく空は黒く、うみはしろくなるだろう |
Before long the sky will turn black and the ocean will turn white. |
Reimu |
海の中なら関係ないわよね |
If I'm in the ocean it doesn't matter anyways, right? |
Tsubame |
馬鹿者 |
Fool. |
Reimu |
行かなきゃあいつ叱られんのよ |
If I don't go I'll get scolded by her. |
Tsubame |
増えすぎた個体数を減らすために自ら命を絶つ |
To end your own life for the purpose of reducing the overly-increased number of entities. |
Reimu |
ちょっと、自殺なんてしないわよ |
Wait a minute, I'm not going to kill myself. |
Tsubame |
陸にいるお前には分からなくて当然が |
Of course you don't understand because you were on the land. |
Tsubame |
海は危険な妖怪その他で飽和状態 |
The sea is now saturated with dangerous Youkai. |
Tsubame |
人間の子供は大人しく地上を這い廻っている! |
Children of man should just crawl around on the land! |
Tsubame Minazuki DEFEATED | ||
Reimu |
あれ、晴れてきたわね |
Oh, the sun's come out. |
Stage 4
海中にたなびく紫煙 |
Purple Smoke Lingering in the Ocean | |
---|---|---|
沈潜海流 |
Sea Current Descending into the Depths | |
BGM: 未開拓世界 ~ インナースペース |
BGM: The Unexplored World ~ Inner Space | |
Kasumi Shindou ENTERS | ||
Kasumi Shindou DEFEATED | ||
Reimu |
えっと、ここはどこ? |
Um, where is this? |
Kasumi Shindou ENTERS | ||
Kasumi |
ここはそこ |
Here is there. |
Reimu |
ああ、そこなのね |
Ah, there, isn't it. |
Reimu |
雨を大量に降らせたのはあんた? |
Are you the one who poured all the rain down? |
Kasumi |
雨?この海のことですか? |
Rain? About this sea? |
Reimu |
誰よそいつ |
Who is it? |
Kasumi |
ずっと、そこにいますよ |
She is always there. |
Reimu |
ああ、そこにいるのね |
Ah, there, isn't it. |
Reimu |
この大水どうにかしてって伝えといてよ |
Tell me how to create this large amount of water! |
Kasumi |
どうにか、と言いますと? |
How, did you say? |
Reimu |
この海を無くせって言ってんのよ! |
I said I want to make this sea disappear! |
Kasumi |
何故でしょう。こんなにも素晴らしい深世海を創ってくださったのに |
Why, I wonder. Even though I was granted this fantastic abyssal world. |
Kasumi |
あんなにも大量の輝かしい命が生まれたのに |
Even though a large number of vibrant lives were born. |
Reimu |
水だけじゃなく妖怪も溢れさせる気なの? |
Not only water, but you also intend to overflow this with Youkai? |
Reimu |
あんた達、何が目的なのよ |
What's your plot! |
Kasumi |
御母堂様は海のように心の広い方です |
The Mother's heart is as wide as the sea. |
Reimu |
この大水でどれだけの人が迷惑してるか分かってんの? |
Do you know just who is greatly troubled by this flood? |
Kasumi |
海が何故人を困らせるのでしょう |
Why would anybody be bothered by the sea? |
Reimu |
もういいわ! |
Enough! |
BGM: サブマリン幻視幻覚 |
BGM: Submarine Illusion | |
Kasumi |
あなたは御母堂様にはお会いできません |
You cannot meet our Mother. |
Kasumi |
この夢のような深海を永遠に彷徨いなさい |
Eternally wander in this dream-like abyss! |
Kasumi Shindou DEFEATED | ||
Reimu |
魔理沙に早苗?それに私? |
Marisa and Sanae? And then myself? |
Kasumi |
私の創りだした幻の弾幕をあなたの夢の中に放り込んだのよ |
I've planted my illusional danmaku into your dreams, that's all. |
Reimu |
ややこいしことするのね |
Oh, doing stuff like Koishi, is it. |
Kasumi |
あなたは強い |
You are strong. |
Kasumi |
海恵堂へ案内しましょう |
I'll show you around inside the sanctuary. |
Reimu |
遊びに行くわけじゃないんだけど |
But I'm not going there to play... |
Stage 5
舞い踊る白い結晶 |
Dancing White Crystals | |
---|---|---|
海恵堂廊下 |
Ocean Blessings Hall Corridor | |
BGM: 二百海里は宴もたけなわ ~ Prayed Feast |
BGM: A Party's Climax 200 Nautical Miles Over the Sea ~ Prayed Feast | |
Megumi Yaobi ENTERS | ||
Megumi |
あら、あなただーれ? |
Hey, who are you? |
Reimu |
あんた達を倒しに来た巫女よ |
The miko who comes to beat you guys! |
Megumi |
そう。帰ってくれる? |
Oh. Won't you do me a favor and go home? |
Megumi Yaobi EXITS | ||
Megumi Yaobi ENTERS | ||
Megumi |
住居侵入罪 |
Home intrusion crime! |
Reimu |
あ、ここって家だったの |
Ah, is this someone's home? |
Megumi |
海恵堂で働くメイドよ |
A maid who works at Kaikeidou |
Reimu |
メイド?どこかで聞いたわね |
Maid? I've heard that somewhere. |
Megumi |
お母様に仕えているから「マーメイド」なんて呼ばれるわ |
Because I work for our Mother, I'm called "mermaid." (Maameido) |
Reimu |
母のメイドでマーメイド? |
The maid of a mother is mermaid? |
Megumi |
「魔-メイド」? |
"Maameido"? |
Reimu |
あんた、時間を止めたり遅くしたりって出来るの? |
Can you stop or slow time? |
Megumi |
今あなたが渡ってきた廊下は、泳ぐ者の時間を進めるわ |
The corridor you've just crossed now causes the time to pass for anybody swimming through it. |
Megumi |
お母様が創り出した妖精は、この廊下を通って一人前になっていくの |
The fairies created by Mother, passing through this corridor, become a person. |
Reimu |
体は大人で頭は子供のバカ妖精ってこと? |
The stupid fairies with adult bodies and child-like brains? |
Megumi |
いいや、この廊下を進むだけでこの世の厳しさを学べるのよ |
No, as you continue through this corridor, you learn the harshness of this world. |
Megumi |
老化とローカ、つまり時間と世間を知る廊下と言うわけね |
Aging (rouka) and Rouka, in other words, the corridor that knows both the time and the world. |
Reimu |
へえ、そんな賢い妖精さんなのね |
Eh? That kind of wise fairies. |
Reimu |
でも妖精なんか、酸素と水を貰う為に倒しちゃったわ。海じゃ呼吸できないのよ |
But I've killed the fairies to get oxygen and water. I can't breath in water, you know. |
Megumi |
今度は殺人罪? |
So this time it's murder? |
Reimu |
物騒なのはあんたでしょ? |
Aren't you the ones doing the disturbing? |
Reimu |
「お母様」だっけ? |
Isn't it "mother"? |
Megumi |
あれ、ずっとそこにいるじゃない |
Um, isn't she always there? |
Reimu |
だから、そこってどこなのか教えなさいよ! |
Yeah, so tell me where "there" is! |
BGM: 神造人魚は人間の夢を見るか? |
BGM: Could a Mermaid Dream of Being a Human? | |
Megumi |
命を粗末にし、海を愛せない、そんな人間には海より冥土がお似合いね |
Crude life, unable to love the ocean, that kind of humans is more suited for hell rather than the ocean, right? |
Megumi |
呪いの歌声で地に沈むか、儚い泡となり天に召すか、どっちが良い? |
To sink underground with the sound of curses, or to become transient bubbles that are eaten up by the sky. Which is better? |
Megumi Yaobi DEFEATED | ||
Reimu |
さあさあ、あんたの「お母様」とやらを見せてよね |
So, show me your "mother." |
Megumi |
うう、やり直し!やり直しよ! |
Uu! Again! Again! |
Reimu |
馬鹿なこと言わないの! |
Don't say stupid things! |
Megumi |
はいはい!あっちよ!あっち! |
Ok! Ok! She's there! There! |
Reimu |
どーもありがと、負けメイドさん |
Thank you, defeated maid. |
Megumi |
…… |
... |
Megumi |
……絶対仕返ししてやるから |
...I will get my revenge! |
Final Stage
青い海の生みの母 |
Mother of the Blue Sea | |
---|---|---|
海恵堂本殿 |
Ocean Blessings Hall Inner Sanctuary | |
BGM: 活命の泉 |
BGM: Fountain of Youth | |
Megumi Yaobi ENTERS | ||
Megumi Yaobi DEFEATED | ||
Reimu |
ここ、なのかな |
I wonder what's here. |
Reimu |
早く犯人を見つけ出して帰らなきゃ |
If I can't find the culprit and return soon... |
Mikoto Yaobi ENTERS | ||
Mikoto |
赤、それは『物』の目的地 |
Red, that's the destination of "objects." |
Mikoto |
この星は、青から生まれ、緑を経て、ようやく赤になろうとしています |
This star is born from blue, passes through green, and strives to finally become red. |
Mikoto |
あなたも未来を目指す赤い『物』の一員 |
You are also one of the "objects" who aim for the future. |
Reimu |
ついに来たわねボス! |
Finally the boss has come! |
Reimu |
まあ、水を全部無くせとは言わないけどさ |
Well, I'm not saying you should get rid of all the water, |
Mikoto |
先程の闘いを拝見致しました |
I've observed your duels for some time. |
Mikoto |
生彩に富み、躍動感の溢れる弾幕でした |
Your danmaku was vivid and full of life. |
Reimu |
赤、赤って言うけど、服の色だけじゃないの |
You keep saying red, but it's not only the color of my clothes. |
Mikoto |
『未来の赤』と『過去の青』をつなぐ紫 |
The purple that ties together the "red of the future" and the "blue of the past." |
Mikoto |
その紫(むらさき)という者は、現在に生きているのですか? |
Does that person called "purple" live in the present? |
Reimu |
よく分かんないけど、たぶんまだ死んでないんじゃないかなー |
I don't know, but she's probably not dead yet, I think... |
Mikoto |
その紫(むらさき)という者に、海を無くせと頼まれたのですね? |
You were asked by "purple" to make the sea disappear, right? |
Reimu |
そうよ。このままだと幻想郷がオーバーフローしちゃうんだってさ |
Yeah. If this continues, Gensokyo would overflow. |
Reimu |
大水を元に戻すまで地上に帰れないんだから、 |
I can't go home to the surface until this flood's taken care of. |
Mikoto |
海を元に戻すことはできません |
I cannot return the sea to normal. |
Reimu |
代わりに私達の安全が脅かされてるんですけど |
But otherwise our safety would be threatened! |
Mikoto |
全ての者は海から生み出されたのです |
Everything is born from the sea. |
Reimu |
そういう事じゃなくてさあ… |
It's not that... |
Mikoto |
結界が決壊、ですか |
The destruction of the border[1], isn't it. |
Reimu |
水に棲めない生き物だっているし |
There are also creatures that can't live in the water. |
Reimu |
それに私は未来を生きる赤い巫女なんでしょ |
Besides, I'm the red shrine maiden living in the future, aren't I? |
BGM: 深海七花 ~ Forgotten Benefit |
BGM: Seven Flowers of the Deep Sea ~ Forgotten Benefit | |
Mikoto |
せっかく今は紫色なのですから、一周して海に戻るのも良いでしょう。私達は歓迎します |
Since you're purple now, you may as well circle back around and return to the sea. We shall welcome you. |
Mikoto |
あなたの体には赤い海が巡っているのですから |
For there is a sea of red now encircling your body. |
Mikoto Yaobi DEFEATED |
Notes
- ↑ "Destruction" (決壊) and "border" (結界) are both pronounced "kekkai" in Japanese
< | Prologue | Story | Reimu's Good Ending Reimu's Bad Ending |
> |
|