Mystical Power Plant/Story/Marisa and Byakuren's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Story   Marisa and Byakuren's Bad Ending
 Marisa and Byakuren's Good Ending
>

Stage 1[edit]

Spring of the Gods

神々の源泉

Spring of the Gods

下界 (QLIPHOTH)

Lower World (QLIPHOTH)

BGM: 潮騒の小路

BGM: Alleyway of Roaring Waves

Lily White ENTERS

Lily White

はるですよー!

Spring is heeere!

Lily White DEFEATED

Kodama ENTERS

Kodama DEFEATED

Byakuren

ところで、何故私が連れて来られたのでしょう?

By the way, why did you bring me along with you?

Marisa

そろそろ異変解決にもパーティ制を導入する時代だと思ってな。

魔法使いと僧侶、あとは前衛が居れば理想的だったんだが。
まあお前なら前衛も出来るな

I figure it's about time to start forming parties when resolving incidents.

We've got a magician and a Buddhist monk, and ideally we oughta have a vanguard.
Eh, but it's not like you can't be the vanguard too.

Byakuren

早くお寺に帰らなければ、
星達がうっかり煩悩に支配されてしまうかも知れない。

特に村紗、
こんな水場で活きの良い人間を見つけでもしたら――

If I don't return to the temple soon, Shou and
the others may fall under the influence of earthly desires.

Particularly Murasa.
If we find any lively humans in this watering-hole, then...

???

誰か居ますね。貴方も人間をやめた者です?

Someone's there. Have you stopped being human as well?

Aragami no Kusuko ENTERS

Kusuko

なーんだ、麓の僧侶じゃないですか

Oh, umm, you're the monk from the base of the mountain, aren't you?

Marisa

村紗にしちゃやけに違和感しかない奴が来たな

Hey, someone totally different from Murasa showed up.

Byakuren

随分と思い切った衣替えですね

What a drastic change of appearance.

Marisa

お前が早苗達が呼んで来た神様か

Are you the god that Sanae and the others called here?

荒ぶる夜叉(ヤクシャ)如来
荒神 薬子

The Savage Yaksha-nyorai
Aragami no Kusuko

Kusuko

何を言っているんです?
私は偉大なる薬師如来と崇められる仏様ですぞ!

What are you saying?
I'm a buddha, worshiped as the venerable Yakushi-nyorai!

Byakuren

ああ、山の世界に妖気が満ちる。
近頃は妖怪が聖者を騙る時代ですか。

Ah, the world of the mountain is filled with a strange air.
Do youkai often masquerade as saints these days?

Marisa

お前が言うな

Yer one to talk.

Byakuren

この者は薬師ではなく夜叉(ヤクシャ)、
そして大根役者です

This person isn't Yakushi-nyorai, but rather a yaksha.
And also a terribly bad actor.

Kusuko

はう!?

What?!

Marisa

お前じゃ役不足だったらしいな

Looks like you don't care for your role much, eh?

Byakuren

ああ村紗…
あれ程人間を襲ってはいけないと言ったのに…

Oh, Murasa...
Even though I told you not to attack humans like that...

BGM: 流転する古代信仰

BGM: An Ever-Shifting Ancient Faith

Byakuren

その所業、誠に酷く、我田引水であるッ!

How horrid, selfish and conniving this act is!

Aragami no Kusuko DEFEATED

Kusuko

あうあう、
役不足ってそういう使い方じゃないんですよう

Boo hoo.
That's not how you use the word "role"...

Marisa

村紗と間違われてるのは良いのかよ

You sure you should be mistaking her for Murasa?

Byakuren

ほんの冗談です

It was a joke, that's all.

Kusuko

うう、目が笑って無かった

Uuu. You weren't laughing with your eyes.

Byakuren

修行が足りないから分からなかったのです

You don't understand because you lack ascetic discipline.

Marisa

さて次のステージに進むぜ。
パーティなら強敵も怖い物無しだ

Okay, we're off to the next stage.
With a party, even strong enemies are nothin' to be afraid of.

Byakuren

村紗、貴方はお寺に戻って修行をやり直しなさい

Murasa, go back to the temple and discipline yourself!

Stage 2[edit]

Wisdom of Ratatosk

ラタトスクの奇知

Wisdom of Ratatosk

導命樹下層 (MALCHUT)

Life-Guiding Tree, Lower Strata (MALCHUT)

BGM: 夕焼けに弾を撒け

BGM: Spread Bullets Over the Sunset

Kodama ENTERS

Kodama DEFEATED

Marisa

どこまで登りゃ良いんだ。移動だけでパーティが解散しちまう

How far up do we gotta go? The party will disband if we just move around doing nothing.

Byakuren

樹上からの謎の力で空間が歪められていますね

This strange force from the top of the tree is distorting space.

Marisa

聖輦船に乗ったら魔界に着いた、あの時みたいなもんか

Huh, like that time when I rode on the Palanquin Ship into Makai?

???

こいつぁ驚いた、こんな山奥に人間のお出ましとは

Aw, y' gave me a start. To think there'd be humans in the depths a' the mountain...

Momo Tobikura ENTERS

元気で現金な天気屋
飛倉 百々

Cheerfully Calculating Temperamental Person
Momo Tobikura

Momo

妖怪の山に向かって来るとは、
肝の座った人間が居たもんだ

Looks like there's humans with enough guts
t' come all the way t' the Youkai Mountain.

Byakuren

まあナズーリン、まだ春なのに、なんて大胆な衣替え

My, Nazrin. Why such a bold change of dress when it's still spring?

Marisa

お前に向かって行ったつもりは無いがな。
ただちょっと道に迷っただけだ

We weren't tryin' to go towards you.
We're just a bit lost, is all.

Momo

進むか戻るかしかないこの幹で迷う、面白い人間だ。

だが、樹の上から降り注ぐこのどえらい力を手に入れるのはあっしだ、
人間にゃ行かせねえ!

You're some pretty interesting humans, gettin' lost on a tree where you can only go up or down.

But the only one who can wield that power pourin' down from the tree is m'self.
You humans ain't gettin' up there!

Marisa

ほうほう、いい事を聞いた。
私の心はこれでもう迷わんだろう

Ho ho, I like the sound of that.
With that, my mind's not lost at all.

Momo

妖怪が人間に舐められてたまるかってんだ。

今日の天気は雨ときどき弾幕。

We youkai won't let you humans look down on us from on high.

Today's weather is rainy, with a chance of danmaku.

BGM: 栗鼠は電気鼠の夢を見るか?

BGM: Do Squirrels Dream of Electric Rodents?

Momo

舐められるアメが降ってるうちに、
尻尾を巻いて逃げ出しな!

Don't pack up an' escape while this rain
pours down on you from on high, y'hear?!

Momo Tobikura DEFEATED

Byakuren

その自惚れ、誠に未熟で、傲岸不遜である

How immature, arrogant and insolent your hubris is!

Momo

参った、あっしの隠し羽が通用しない人間がいるなんて

I'm done for. To think that my hidden wings wouldn't work on humans...

Marisa

羽を隠して尻隠さずか

You're covering your wings, but not your butt? [1]

Momo

なんて上手い事を言う旦那だ。
あっしの完敗だ、これからは弟子にして下さい!

Wow, Ma'am, you're very well-spoken.
I'm utterly defeated. Please let me be your pupil from now on!

Marisa

さっきからコロコロ態度が変わる奴だな

She's done a total 180, compared to a minute ago. What a weirdo.

Byakuren

迷っているのは貴方でしたね、ナズーリン

It seems that you're the one who's lost, Nazrin.

Stage 3[edit]

That Which Craves the Light

光ヲ貪ルモノ

That Which Craves the Light

導命樹第9層 (YESOD)

Life-Guiding Tree, 9th Stratum (YESOD)

BGM: ネフィリムの呼び声

BGM: Cry of the Nephilim

Kodama ENTERS

Kodama DEFEATED

Byakuren

これは何でしょう、銀色の板が沢山浮いていますが

What's this? There are so many silver planks floating around.

Marisa

これだけ有れば難破しても安心だな

If we've got this many, we won't have to worry about shipwrecks.

Byakuren

何の話です?

What's that about?

???

緊急避難。カルネアデスの板ね

Emergency evacuation. You mean the Plank of Carneades.

Saraka Sant'Angelo ENTERS

堕天狩人
サラカ・サンタンジェ

Fallen Angel Hunter
Saraka Sant'Angelo

Saraka

沈む1つの板切れに、2人は同時に掴まれない。
1人を見殺しにするか、それとも2人とも沈むか――

Two people cannot both grab the same panel without it sinking.
To let one of them die, or to have both of them sink...?

Byakuren

これだけ板が有るのですから、
その前提は成り立たないのでは?

With this many panels,
does that premise still stand?

Saraka

悪魔の誘いに堕ちた人間ね。
私なら2人共沈めるわ、どれだけ多くの板があろうと

Ah, humans who have fallen for the Devil's temptation.
If it were me, I'd have us sink together, regardless of how many panels there are.

Marisa

そうかい、私なら抗うがな

Really? I'd fight for it.

Saraka

他人を押しのけ、カルネアデスの板を掴んだ者は無罪となる。
なるほど、貴方はよく分かっているわ

The one who pushes the other aside to grab the Plank of Carneades is not guilty.
I see. You understand this quite well.

Marisa

早とちりな奴だ、
お前なぞにやられる私じゃないと言ってるんだ。

この為に超高性能法術タンクも連れて来たんだぜ

You're gettin' ahead of yourself.
I'm sayin' I won't be tricked by the likes of you.

That's why I've brought this super-high performance magical tank with me.

Byakuren

他人を道具扱い、誠に下劣で冷酷無残である。
貴方は一度地獄を見た方が良いかも知れない

How vulgar and implacable you must be, to treat other people like tools.
It may be best for you to have a brief glimpse of Hell.

Marisa

おいやめろ、生きてる間くらい楽しみたい

Hey, cut that out. I wanna have fun while I'm alive.

Saraka

先延ばしにするより、
一刻も早く煉獄で罪を焼き払った方が良い

Rather than putting it off,
it'd be best for you to burn your sins away in Purgatory as soon as possible.

Byakuren

例え地獄に落ちても、
慈悲深いお釈迦様は救いの糸を垂らして下さる

Even if you were to fall into Hell,
the merciful Buddha would lend you a thread of hope.[2]

Marisa

蜘蛛の糸はカルネアデスの板と逆。
お釈迦様は他の奴を蹴落とすのは許さん筈。

ならばお前も、か弱い乙女の私を見捨てたりしない筈だ

The Spider's Thread is the opposite of the Plank of Carneades.
The Buddha wouldn't forgive someone who kicks others down.

So you wouldn't throw a weak maiden like me under the bus either, right?

Byakuren

まあ、
元よりむざむざこの方に勧請される気も無いですので

Well,
I didn't have any intention of letting this girl take over our faith to begin with.

BGM: 月下の策謀 ~ Angelic Night

BGM: Machinations Under the Moon ~ Angelic Night

Saraka

良いわ、こちらも元より片方だけを見逃す気は無い。
魂をも刈る天の刃、ただ1本の糸が斬れぬわけが無い!

Very well. I didn't have any intention of letting just one of you escape, either.
This blade of Heaven can cut even souls-- don't think it can't cut one single thread!

Saraka Sant'Angelo DEFEATED

Marisa

悪いな、このカルネアデスの板二人用なんだ

Too bad. This Plank of Carneades seats two people.

Saraka

うぬぬ~、デウス様~

Rrrgh~, Lord Deus~

Byakuren

貴方が異変の犯人だったのでしょうか?

Are you the culprit behind this incident?

Saraka

さあ、このエネルギーの主は知らないね。
私達がやらかしたら、堕天させられてしまう

Well, I don't know who's in control of that energy.
If we did anything like that, we'd fall from grace.

Marisa

堕天するとどうなるんだ?

What happens when you do that?

Saraka

力の性質が逆転する、例えば光を基に闇を作り出したりね。
あと人間にちょっかいを出したがるようになるかな。

すると、同族だった筈の天使達に追われるようになる

Our powers' properties are inverted. For example, darkness would be made from light.
Aside from that, I guess we'd start messing with humans as well?

And then we'd be hunted down by other angels, who ought to be the same species as us.

Marisa

逃げようぜ白蓮。
こんな時に天使軍団まで相手できん

Byakuren, let's get outta here.
We can't face the angels' army at a time like this.

Byakuren

緊急避難ですね

An emergency evacuation, hm?

Stage 4[edit]

The Power-Generating River of Heaven

発電する天の川

The Power-Generating River of Heaven

導命樹第8層 (HOD)

Life-Guiding Tree, 8th Stratum (HOD)

BGM: タービュランスタービン

BGM: Turbulence Turbine

Kodama ENTERS

Kodama DEFEATED

Marisa

そろそろ黒幕のご登場かな

Is the mastermind gonna show up soon, I wonder?

Byakuren

異変解決人としての勘ですか?

Is that your intuition as an incident resolver?

Marisa

だいたいこの次に出て来る奴か、
その2~3人後の奴が犯人だ

Generally speakin', the culprit is either the next person
to appear, or 2 or 3 people after that.

???

犯人は、この中に居る――

The culprit must be among us--!

Tenmu Suitokuin ENTERS

Tenmu

そう考えているうちは、
決して解けぬ謎もあろうな

There are some mysteries in this world
that can't be solved just by thinking that.

Marisa

ほら見ろ、
勝手にベラベラ喋り出す犯人のお出ましだ

Hey, look, someone showed up
an' started talkin' to herself. It's gotta be her.

Byakuren

天狗のようですが、何やら私達に近い雰囲気を感じます。
人間からの転生組でしょうか

She seems to be a tengu, but somehow she also feels similar to us.
Perhaps she reincarnated from a human?

Marisa

人間ではレベルの限界に達したんだな

She must've reached the level cap for humans.

Tenmu

人間共め、まさか嗅ぎ付けて来おるとは。
万に一つも邪魔が入らぬよう、射命丸に詔を出したはずじゃが…

To think that you humans managed to sniff me out.
I gave orders to Shameimaru not to let even a single intruder out of a thousand pass...

Marisa

私は椛くらいしか落としてないぜ。
恨むなら霊夢を恨むんだな

Hey, I only knocked Momiji aside.
You wanna blame someone, blame Reimu.

人妖二界の皇
祟徳院 天夢

Ruler of the Two Worlds of Human and Youkai
Tenmu Suitokuin

Tenmu

わしは人の世界と妖怪の山、その両方を思うがままとする者。
やはり下級天狗を集めた所で、わしを満足させる働きは出来なんだか

I shall do as I please with both the human world and the Youkai Mountain.
I suppose that merely gathering low-class tengu could not have been satisfactory?

???

あややや、私はこんな仕事しとうはなかった

Ayayaya, I didn't wanna do any work like that!

Byakuren

何ですか、今のは?

What was that just now?

Marisa

あ、地底に持ってった通信機か。
いやいや待て、何であいつが持ってんだ?

Oh, is that the communicator I brought underground?
Wait, hang on a sec. Why does she have it?

Tenmu

射命丸…信じておったのに

Shameimaru... and here, I believed in you...

Byakuren

この天狗、誠に自惚れ、時代錯誤である

How arrogant and old-fashioned this tengu is!

Marisa

荒唐無稽であるな

Also incomprehensible.

Tenmu

遺憾千万である

A thousand pities.

Byakuren

そろそろお話し頂きましょうか。
大量の天狗を動員してこの異変を起こした目的を

Are you going to tell us what's going on, soon?
Why did you mobilize so many tengu in order to cause this incident?

Tenmu

邪魔をする気なら、
言葉ではなく弾幕で説明せざるを得ぬ

If you intend to get in my way,
I have no choice but to explain things with danmaku instead of words.

Marisa

その方が分かり易そうだからそっちで頼む

That seems easier to understand, so by all means go ahead.

BGM: 天夢流星 ~ Royal Monster

BGM: Tenmu Meteor ~ Royal Monster

Tenmu

死を早む愚かな人間よ。

京の都を焼き尽くす我が祟り、
存分に受けて、わしを崇めなかった事を悔やむが良い!

You foolish humans must be eager to die.

Be cursed by I, who burnt the capital city to ashes,
and forever regret that you did not revere me!

Tenmu Suitokuin DEFEATED

Marisa

やっぱり弾幕で説明されても何も分からなかったな

Even though you explained things with danmaku, I didn't understand any a' that.

Tenmu

愚問、そもそも説明する気など無かったわ

Imbecile. I never intended to explain in the first place.

Byakuren

改めて尋ねましょう。この異変は一体?

Let's try asking you again. What in the world is this incident?

Tenmu

ふん、異変はわしの友人が起こしたもの。
わしは友のよしみで、邪魔者を遠ざけてやっただけじゃ

Hrmph. The incident is something that a friend of mine caused.
I was merely attempting to keep interlopers away, as part of our friendship.

Marisa

職権乱用だぜ

This's an abuse of authority.

Tenmu

何とでも申せ。
わしの目の黒いうちは、報道天狗達に真実は書けぬ。

間欠泉や宝船の異変の元凶であるかの守矢も、
巧妙にわしらに尻尾を掴ませようとせぬ。

これからは弾幕戦より情報戦の時代…であるな

How do I say this?
For as long as I live, the tengu information corps will not write the truth.

The Moriyas were the cause of the Geyser and Treasure Ship Incidents,
and yet they skillfully avoided being caught by us.

From now on it's the age of information wars, not danmaku wars... I suppose.

Marisa

霧雨新聞を作って真実を伝えてやるか

Maybe I should start my own Kirisame newspaper to get the truth out?

Byakuren

配布は任せて下さい

Allow me to handle its distribution.

Stage 5[edit]

Where is the Diva of the Shining Stage?

煌く舞台の歌姫 (ディーヴァ) はいずこ?

Where is the Diva of the Shining Stage?

導命樹第6層 (TIPHERETH)

Life-Guiding Tree, 6th Stratum (TIPHERETH)

BGM: ミルキーブロードウェイ

BGM: Milky Broadway

Lily White ENTERS

Lily White

もうおこりましたよー!

Now I'm maaaad!

Lily White DEFEATED

Kodama ENTER

Kodama DEFEATED

Marisa

眩しいぞ、
ただの樹に何ちゅう力が集まってるんだよ

Wow, it's shiny.
What the heck kinda power is gathering in this regular old tree?

Byakuren

幹を登る段階で既に空間が歪んでいた。
このままでは…嫌な予感がします

It was enough to warp space just while we were climbing the trunk.
At this rate... I have a very bad feeling.

Marisa

お前の船に乗り込んだ時と同じだ

It's the same as when I was riding on your ship.

Byakuren

船長の居ない船は、
何処へ向かうか分かりませんわ

I have hardly any idea where
a ship with no captain will sail to.

???

キミ達が心配する事じゃないよ

This is nothing for you to worry about!

Kodama ENTER

Kodama

行き先はもう決まってるし、
キミ達の座る座席も無いもの

Our destination is already set,
and there are no seats for you on board.

Marisa

次はグリーン席も用意しといてくれよ

Next, go get a Green Seat ready for us. [3]

Byakuren

先程から何度も襲って来ますが、
我々を退けるには貴方では未熟です

You've been attacking us many times for a while now,
but you're quite inexperienced when it comes to dodging us.

Kodama

そーみたいだねえ

You're right about that.

Kodama merge into An Yaezaki

An

じゃあ、こっちもいよいよ本気出すよ

In that case, I'll get serious now too!

Marisa

こっちが2人だから6回ってか。どういう計算だ

You get six tries 'cause there's two of us? How are you calculatin' this?

夜を裂く花の子
八重咲 杏

Child of Night-Piercing Flowers
An Yaezaki

An

ここまでのは、私の友達の桜と松と菊の分だよ。
私と違って、飛べなかったみんなのね

The ones you've fought until now were my friends-- the cherry, the pine and the chrysanthemum.
Unlike myself, they're unable to fly.

Byakuren

その方々は、
私達に牙を剥く必要があるのでしょうか

Was it really necessary
for them to bear their fangs at us?

An

無いと言われれば無いかも知れないや

If you say that it wasn't, I suppose it may not have been.

Marisa

そろそろ教えてもらおうか。
この樹は一体何なんだ?

How about you tell us sometime soon, eh?
What in the world is this tree?

An

梅の樹

A plum tree.

Marisa

そういう問題じゃなくてだな

That's not what I meant!

Byakuren

桜、松、菊、そして最も力を持つのが梅――

そうか、貴方達の主の正体が分かりました。
あれほど高名で総明な方が、何故このような騒ぎを――

Cherries, pines, chrysanthemums, and then a plum, the most powerful of them all...

I see. I understand who your master is, now.
Why would such a famous intellectual cause an uproar like this--?

An

禍公様は人間だった頃から、
二つの顔を持つ方だった。

今、あの方は史上に名を残す神であり、
史上最も恐れられた妖でもある。

神妖は最初からそこに居るわけじゃない。
私も禍公様も、キミ達が作り出したんだ。

Ever since Lady Magakimi[4] was human,
she had two faces.

Now, she is both a god who left her name in history,
and at the same time, history's most feared monster.

Neither the god nor the monster were there from the start, though.
Both I and Lady Magakimi were created by you.

BGM: 1110年目の飛梅伝説

BGM: The 1110th Year's Legend of Tobiume

An

愚かなる人の子よ、
自らが生んだ信仰の重さに跪け!

You foolish children of man!
Bow before the weight of the faith that was born from you!

An Yaezaki DEFEATED

An

本気を出しても敵わないなんてえ

Even if I get serious, I'm no match for you...!

Byakuren

今までより個々が弱くなっていた気がしました

It felt as if her fragments were weaker than they were before.

Marisa

よくある事だ、気にするな

That happens all the time. Don't worry 'bout it.

An

ちくしょう、
でも禍公様にはキミ達じゃ絶対勝てっこないもん。

私――この樹に今集まっているエネルギーの全てを、
禍公様が集めて制御している。

そう言えば、どれだけ凄いか分かるかな?

Blast.
You'll never be able to win against Lady Magakimi, though.

All the energy gathered within me-- within this tree--
is being gathered and controlled by Lady Magakimi.

Speaking of which. Do you know just how amazing she is?

Marisa

これ位のエネルギーが何だ。
出力全開にした八卦炉を2つほど置いておけば…

What would you call energy like this?
It's enough to power two Hakkeros cranked up to maximum...

Byakuren

禍公はそれ程のエネルギーを、
爆発もさせずに完全に制御出来る

Magakimi can completely control this amount
of energy, without letting it explode.

Marisa

それはちょっと手強いな

Sounds a little tough.

An

特別にここは通してあげる。

人間達を震え上がらせた禍公様の雷、
たっぷり浴びてもがき苦しめ!

I'll let you pass through here, just this once.

Writhe in Lady Magakimi's thunder
that let humankind tremble in the past!

Stage 6[edit]

Transgression

堕罪

Transgression [5]

導命樹深淵 (DAATH)

Life-Guiding Tree Depths (DAATH)

BGM: 言霊の霊廟

BGM: Spirit Mausoleum of the Spirit of Language

Hatate Himekaidou ENTERS

念入りな念写記者
姫海棠 はたて

Conscientious Spirit Photography Reporter
Hatate Himekaidou

Hatate

人間、この新しい玩具(カメラ)で遊んであげよう

Hey, humans, I'll let you play with this new camera I got!

Marisa

天狗は籠ってりゃ良いんだ

I wish you tengu would just stay cooped up.

Hatate Himekaidou DEFEATED

Marisa

さあて、いよいよ禍公とのご対面か

All right, are we finally gonna meet with Magakimi?

Byakuren

平安きっての秀才、そして詩聖と呼ばれた方

Known as a brilliant student, and a poetic genius in the Heian era...

???

このたびは 幣もとりあえず 手向山

On this journey, I brought not / the sacred streamers / to the hill of offerings;

Mitama Magahara ENTERS

Mitama

紅葉の錦 神のまにまに

gods, please accept instead / this brocade of crimson leaves. [6]

Marisa

何だよその投げ槍な歌

What's with that poem you just tossed out at us?

平安の大怨霊
禍原 命廟

Great Vengeful Spirit of Heian
Mitama Magahara

Mitama

投げ槍?
私には図らずも、現在の状況を暗に示しているように思えますがね

Tossed out?
I didn't intend on that; I just thought it indirectly referred to the present situation.

Byakuren

姿はかりそめの物でしょうが――
やはり、菅原道真公!

Your appearance seems rather transient, but--
it's you after all, Sugawara no Michizane!

Mitama

男もすなる日記といふものを、
女もしてみむとてするなり――

紀貫之殿のあのアプローチ、面白いと思いましてね。
これは実際にやってみるしかないなと。

死は生命の終焉にあらず、
肉体という箍からの霊魂の解放です。

要は、霊ですから姿形なんて自由自在なんですよ

"Diaries are written by men, I am told;
nevertheless I am writing one, to see what a woman can do"-- [7]

That approach used by Ki no Tsurayuki is quite interesting.
I thought I simply must try it for myself.

Death is not the end of one's life. It is simply
the liberation of one's soul from the braces of the body.

The point is that since I'm a spirit, I can freely alter my form.

Marisa

気になった事は何でも試すのか、
何か気が合いそうな奴だ

You'll try out anything that interests ya?
Huh, I think we'd get along pretty well.

Byakuren

この樹の発光も
『やってみるしかなかった』のですか?

Is the light coming from this tree also
something you "thought you simply must try"?

Mitama

天才と呼ばれる私ですが、
言い換えればただ詩人と学者を半端に掛け持つ器用貧乏。

私、こう見えて実に不器用な物でしてね。
導命樹を結界の外へ戻す為には

このアプローチしか思い付かなかった物で

I certainly am known as a prodigy. However, you could also say that I'm a jack of
all trades, and a master of none: only half-baked in both poetry and scholastics.

I may look like this, but I'm actually rather awkward.
To return the Life-Guiding Tree to the outside of the barrier...

I couldn't think of any method other than this.

Marisa

そういう迷える子羊の為の霧雨魔法店があるんだがなぁ

The Kirisame Magic Shop is there for lost lambs such as yerself, I'll have ya know.

Byakuren

あら、
商売する気でやっていたとは思っていませんでした

My, I didn't think
that you were very business-minded.

Mitama

幻想郷の人間はお喋りが好きなのですねえ。
祟徳殿や杏の話し相手もしてくれたようですが

おかげで、
そろそろ私の溜めて来たエネルギーは臨界点に到達する

The humans of Gensokyo certainly like to talk.
It seems you were striking up conversations with Suitokuin and An as well.

Thanks to that, though,
the energy I've gathered will soon reach the critical point.

Marisa

くそ、お前策士だな

Crap. You really are a tactician.

Mitama

ええ、作詩は我が生業

Well, yes, writing poems is my job. [8]

Byakuren

貴方達の目的は、膨大なエネルギーで空間を歪ませ、
導命樹を持ち去る事、ですね

Your goal is to use this huge energy to warp space,
and carry the Life-Guiding Tree out of here, then?

Mitama

一時期ワープ理論として注目されていた物です。

私は学者、神奈子殿が樹をこちらへ持って来た時のように、
原理不明の魔法で一瞬とはいかないものでしてね。

まあ大丈夫ですよ、暴発して幻想郷が吹き飛んだら、
ここに天満宮を建てて弔ってあげますから

For a period of time, warp drive theory attracted a great deal of attention.

I am a scholar. I cannot for a moment consider using magic that operates under
unknown principles, as Madam Kanako did when she brought the tree here.

It's all right, though. If it happens to go out of control and
blow up Gensokyo, I'll build a Tenman-guu shrine here in mourning. [9]

Marisa

やめろ馬鹿

Cut this out, you moron!

Mitama

ええ、
より安全で確実な選択肢をお持ちならば、その通りに。

しかし、そちらのお坊さん――

If there were a safer,
more certain choice, I would certainly have taken it.

However, miss monk over there...

Byakuren

私がどうかしましたか?

Is there something the matter?

Mitama

醍醐天皇を怨み殺そうとした時、
貴方の弟君に阻まれた事がありましてね

When I was going to curse Emperor Daigo to death,
I believe your younger brother was the one who blocked me?

Byakuren

ま、まあまあ。今はそんな事など。
どうかザクロでも食べて心をお鎮め下さい

Oh, er, well. What does that matter now?
Please, just eat a pomegranate and calm your mind.[10]

Marisa

結局、お前はその力を見せびらかしたいだけなんじゃないか

You just wanna show off that power of yours in the end, don'tcha?

Mitama

否定するつもりはありませんね。

妖怪聖の邪法にも、ただの人間でありながら
此処まで辿り着いた貴方の強さにも、ともに興味があります

I don't intend to deny you.

I have a great interest in both the heretical teachings of this youkai priest,
and the strength you must have to come all the way here despite being a mere human.

Marisa

そんな事も分からないのか。
人の強さ、それは昔から友情・努力・勝利だぜ

Do you really not get that?
Friendship, effort and victory are what human strength has always been.

BGM: 天満たす御霊 ~ Lightning Word

BGM: Sky-Filling Departed Spirit ~ Lightning Word

Mitama

幻想郷は未だに前時代の精神論に囚われている。

幻想郷の統治者には、
私のような学者は都合が悪いとすら映っているのかも知れない。

貴方達はここで学ぶべきです。
エコという言葉を実現したければ、選択肢は対極の二つ――

最先端の知識と技術を身につけるか、
このまま永遠に歩みを止め続けるか!!

Gensokyo is still seized with the spiritualism of a previous era.

A scholar such as myself
may very well be seen as an inconvenience by Gensokyo's rulers.

This is something that you should learn.
If you want to realize the word "ecology", there are two opposing choices available---

Will you arm yourself with the forefront of knowledge and skill,
or will you just stop in your tracks for all eternity?!

After Mitama's third Spell Card

Mitama

たわむれはおわりじゃ!

Playtime's over!

After Mitama's third Spell Card (on Lunatic)

Mitama

しぬがいい!

DIE!

During Mitama's final Spell Card

Tenmu Suitokuin ENTERS

Mitama

やってやんよ!

Have at it!

Tenmu

わしにまかせろ!

Leave this to me!

Mitama

おろかものめが!

You damn fool!

Tenmu

はなしにもならぬわ!

You're not even worth talking about!

Mitama

やれやれ

Good grief.

Tenmu

まだまだぁ!

It's not over yet!

Mitama

またですか?

Once again?

Tenmu

もういいじゃろ?

Isn't this enough?

Mitama Magahara DEFEATED

東風吹かば
にほひおこせよ
むめの花
おるじなしとて
春な忘れそ

When the east wind blows,
let it send your fragrance,
oh plum blossoms.
Though your master is lost,
do not forget spring. [11]

Mitama Magahara and An Yaezaki REVIVE

BGM: 幻光歳華 ~ Infinity Lightning

BGM: Fantastic Light, Ancient Flowers ~ Infinity Lightning

Mitama

このよをおさめるのは!

いだいなずのうをもう!

このわたし!

Only I!

Have the brains!

To rule this world! [12]

Mitama Magahara DEFEATED

If player has continued

Ending No. 3 (Bad Ending)

If player has not continued

Ending No. 4 (Good Ending)

Notes[edit]

  1. Based on the phrase "cover your head but not your behind" (頭隠して尻隠さず). Like an ostrich sticking its head in the sand.
  2. A reference to the story The Spider's Thread, by Ryūnosuke Akutagawa.
  3. A Green Seat is the highest-quality seat on Japan's Shinkansen train line.
  4. 公 (kimi) is a character historically appointed to the names of certain government officials, to indicate their status.
  5. 堕罪 (dazai) is a homophone of 大宰 (dazai), as in 大宰府 (Dazaifu). Sugawara no Michizane was exiled to Dazaifu after being accused of crimes against the Emperor.
  6. Rough translation of a poem by Sugawara no Michizane.
  7. Quote from the opening lines of the Tosa Diary (土佐日記), anonymously written by Heian poet Ki no Tsurayuki. The book is written with hiragana, which was a recent addition to the Japanese language at the time, and was considered womanly.
  8. This is a pun. "Tactician" (策士) and "writing poems" (作詩) are both pronounced "sakushi".
  9. Tenman-guu: a temple to enshrine and calm the spirit of Sugawara no Michizane.
  10. Possibly a reference to the noh play Raiden, where Sugawara no Michizane's vengeful spirit bites into a pomegranate before attacking (and being dispelled by) a priest.
  11. A famous waka by Sugawara no Michizane.
  12. A reference to one of Andross's lines from Star Fox 64.
< Prologue   Story   Marisa and Byakuren's Bad Ending
 Marisa and Byakuren's Good Ending
>