• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Over the Developed Eden/Story/Sumireko's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Story   Sumireko's Ending
 Extra Story
 Sumireko's Extra
>

Stage 1

Crystal Omotesandou ~ Old Fashioned Shrine

水晶の表参道
Old-fashioned Shrine

Crystal Omotesandou
Old-fashioned Shrine

博麗神社 参道

Road to the Hakurei Shrine

BGM: 博麗キラーストリート

BGM: Hakurei Killer Street

Shion Yorigami ENTERS

Shion Yorigami DEFEATED

Sumireko

神社がリニューアルされてるー!
レイムッチ、このために節約生活を…?

Wow, the shrine's been renovated!
Is this why Reimers was living so frugally...?

Enju Shirokane ENTERS

Enju

あら、あなた、
この神社の巫女さん?

Oh, you there.
Are you the resident shrine maiden?

外出中の座敷童
白金 延寿

The Zashiki-warashi on an Outing
Enju Shirokane

Enju

って、どう見てもただの女子高生ね
失礼したわ

Ah, you're clearly just a high-school girl.
My apologies.

Sumireko

見知らぬ妖怪だ
なんだか景気が良さそうね

An unfamiliar youkai!
You seem well-off, financially speaking.

Enju

おや?座敷わらしをご存知でない?
こっちの住民にしては珍しいわね

What's this? You haven't heard of a zashiki-warashi?
That's rather rare for a resident of this place.

BGM: 座敷少女のわらべ唄

BGM: Zashiki Girl's Nursery Song

Enju

なら教えてあげる
私を捕まえられたら、貴女は幸せになれる!

Allow me to tell you, then!
If you can catch me, you'll be showered in happiness!

Enju Shirokane DEFEATED

Sumireko

妖怪一匹捕まえるくらい造作もない
なぜなら私は女子高生だから

でもこんな古めかしい妖怪じゃ
映えがたりないよねー

Catching a single youkai is no trouble at all.
I am a high school girl, you know.

An old-fashioned youkai like this
is hardly gonna be Instagrammable, though.

Enju

やるじゃない
それに、あなたは外の世界の人間なのね

ならむしろ都合がいいか
いいことを教えてあげるわ

Oof, well done.
And you're an Outside World human, I see?

I suppose that's even more convenient, really.
I'll tell you something good.

Sumireko

え?なになに?

Huh? What is it, what is it?

Enju

幻想郷は外の世界に侵略されつつある
神社がこんなになったのはそのせいよ

Gensokyo is currently being invaded by the Outside World.
That's why the shrine ended up like this.

Sumireko

「いいこと」の意味知ってる?
侵略なんて一大事じゃない

Uh, do you know what the word "good" means?
An invasion's nothing but terrible!

Enju

異変の事実を知ることで選択肢が生まれる
選べるのはいいことでしょ?

ちなみに、霧の湖に向かうと
より選択肢が増えるでしょうね

Knowing the facts of the incident gives you more potential options.
Choice is a good thing, yes?

By the way, I imagine your options will
expand further if you go to the Misty Lake.

Sumireko

異変をどうするかは私次第ってことか
いいじゃない、面白くなってきたわ

So I get to decide what to do about the incident?
Fine, then. This is getting interesting!

Stage 2

A Paradise Where the Sun Doesn't Shine ~ Underground Youkai's Paradise

日の差さない楽園
Underground Youkai's Paradise

A Paradise Where the Sun Doesn't Shine
Underground Youkai's Paradise

人里近くの運河跡地

Former Site of a Canal Near the Human Village

BGM: カルバートクルーズ

BGM: Culvert Cruise

Mezuchi Takebashi ENTERS

Mezuchi Takebashi LEAVES

Sumireko

とりあえず人里に向かってみるけど…
こんな場所通ったかなぁ

I'm heading down to the Human Village, for starters...
But have I ever been through here?

???

おやおや?
人間の匂いがするなあ

Oh, what's this?
I think I smell a human~.

Mezuchi Takebashi ENTERS

Mezuchi

こんにちは!
尻子玉を抜いてもいいかしら?

Hello there!
Shall I pull out your shirikodama for you?

Sumireko

出た!悪い妖怪!

Aha! An evil youkai!

都市適応型河童
竹橋 めづち

The Urban Adaptive Kappa
Mezuchi Takebashi

Mezuchi

いきなり悪い妖怪呼ばわりなんて、
失礼な人間ねー

襲っていいか聞いてから襲う、
紳士…もとい淑女的な妖怪よ?

I just met you, and the first thing you do is call me an evil youkai?
What a rude human.

I'm a very gentlemanly... rather, gentlewomanly youkai who only
attacks people after asking them if it's okay first, you know?

Sumireko

ふーん 命乞いされたって
見逃すつもりもないくせに?

Hm~ph. Even though you've got zero intention of
letting me escape even if I beg for my life?

BGM: 私こそはアーバン・カッパ

BGM: I'm an Urban Kappa, For Sure!

Mezuchi

わかってるじゃん というわけで
お前はここでおしまいだよ!!

You're quick on the uptake!
So with that, it's curtains for you here!!

Mezuchi Takebashi DEFEATED

Sumireko

どんなもんだい!

How d'you like that?

Mezuchi

ぐあー、普通の人間だと思って油断した
神通力が使えるなんて

こんな状況で外出してる人間は
ただものじゃないね、ウン

Gwaah, I thought you were a regular human and got careless.
Didn't think you'd have psychic powers...

It figures that any human wandering around outside
right now would be a tough customer. Yep.

Sumireko

これが妖怪退治なのね
ちょっとカイカンかも…!

そういえば、人里ってこのあたりで合ってる?
土地勘がないもので

So this is youkai extermination.
This might be kind of fun...!

Hey, speaking of which. Is this where the Human Village is?
I haven't got a good feel for the geography here.

Mezuchi

人里?まあこの辺だけど
部外者は入れなくなってるよ

里ごと壁で囲ってあってね
「貴重な原住民の保護」とか聞いたけど

The village? Well, yeah, it's around here,
but outsiders can't get in right now.

The whole village has a big wall surrounding it.
I heard something about "protecting the valuable native people".

Sumireko

「原住民」って…イマドキじゃないなあ
幻想郷を植民地にでもするつもりなのかしら

"Native people"...? Man, that is so not modern.
Are they trying to colonize Gensokyo or something?

Stage 3

Concrete Jungle of Magic ~ Crimson Stalker

魔法のコンクリートジャングル
Crimson Stalker

Concrete Jungle of Magic
Crimson Stalker

魔法の森だった場所

Former Location of the Forest of Magic

BGM: 扶桑の密林

BGM: Jungle of Fusang

Shinobu Izumino ENTERS

Shinobu Izumino LEAVES

Shinobu Izumino ENTERS

Shinobu Izumino LEAVES

Sumireko

何よこれ
都会だと思ったらハリボテじゃない

What the heck?
This looks like a city, but it's all made of papier mâché!

???

見つけたわ!

There you are!

Shinobu Izumino ENTERS

Shinobu

その都会的なオーラ…
貴女が今話題の外来人ね?

That metropolitan aura...
You're the Outsider who everyone's talking about, right?

Sumireko

都会的?うーん…
こっちが辺鄙すぎるだけな気もするけど

Metropolitan? Mmm...
I feel like you guys are just too rural, if anything.

丈八尺の赤い影
泉野 偲

The Eight-Foot-Tall Red Shadow
Shinobu Izumino

Shinobu

私は偲…愛のままに生きる妖怪よ
貴女のカリスマに惹かれて山を降りてきたの

幻想郷を新しい都にするなんて
大きな野望を持つ人間、ステキ…

I am Shinobu... a youkai who lives for the sake of love.
I've come down from the mountain out of infatuation with your charisma.

A human with an ambition as great as turning
Gensokyo into a new capital city... how lovely...!

Sumireko

ん?ちょっと待って、
幻想郷を都にするだって?

Huh? Wait a second,
turning Gensokyo into a city?

Shinobu

そうよ、この魔法の森を
コンクリートジャングルにしたのも貴女でしょ?

Yes! You're the one who turned this Forest of Magic
into a concrete jungle as well, aren't you?

Sumireko

いや、私そんなことやってな…

Uh, no, I haven't done...

BGM: 愛の歪 ~ Crimson Stalker.

BGM: Love Distortion ~ Crimson Stalker.

Shinobu

ああ!迸る情熱を止められない!
大きな野心を持つ人間、私のものになれ!!

Ahh! I can't stop this surge of passion!
Oh human of grand ambition, be mine!!

Shinobu Izumino DEFEATED

Shinobu

あああああっ!
すごいのぉぉぉぉ!!

Aaaaaaaaahh!
Wonderfuuuuuuuuull!!

Sumireko

……

どこからともなく鉄塔を出したりもするけど、
この異変は私の犯行ではない

.......

I can summon radio towers and stuff out of nowhere,
but this incident isn't my doing.

Shinobu

そうなの?まあ確かに外来だからと言って
人間とは限らないものね

それでも貴女が強く美しいことに変わりはない
というわけで結婚してくださる?

Really? Well, I suppose that's true.
"Outsider" doesn't automatically equal "human".

Still, you're so very strong and beautiful in your own right!
As such, would you mind marrying me?

Sumireko

いやです

(しかし、外の世界による侵略なのは本当みたいね
一体何が目的なのかしら)

Not happening.

(Looks like the whole "Outside World invasion" thing is true, though.
Just what could their motive be...?)

Stage 4

Dragon Palace on the Dead-or-Alive Line ~ Troublesome Princess

死線上の竜宮
Troublesome Princess

Dragon Palace on the Dead-or-Alive Line
Troublesome Princess

霧の湖 (濃霧)

Misty Lake (Thick Fog)

BGM: オーバーレイクハイウェイ

BGM: Over Lake Highway

Shuki Juujigahara ENTERS

Shuki Juujigahara LEAVES

Sumireko

うわー!!何この巨大建造物!?
前はこんなものなかったのに!!

Woaaah!! What's this giant building?!
There was never anything like this here before!!

Maki Minawashiro ENTERS

Maki

この江城閣は元々この湖の底にあった妖怪城
妖力をはたらかせれば浮上するのは道理

まあ…キサマには理解できないかもしれないけど
外来人は阿呆だから

The Koujoukaku (Edo Castle Tower) you see before you used to be a youkai castle at the bottom of this lake.
It's only natural that exercising a bit of youkai power would cause it to float up.

'Course... everything I just said probably went right over your head.
Outsiders are morons, after all.[1]

Sumireko

まるで他の外来人を知っているかのような言動
やっぱりこの上にいるのね?私の同類が

Sounds like you're familiar with at least one Outsider besides me.
They're up at the top of the castle, right? This kindred spirit of mine?

Maki

上には上様がいらっしゃる
外の世界を手にするため熱心に政に励んでおられる

Her Lordship is waiting up top, yes.
Pouring all her passion and effort into serving as ruler, so she can take over the Outside World...

高楼の魔姫
病悩御前

Demon Princess of the High Tower
Princess Yamou

Maki

まあ、外の世界の掌握に成功した暁には
この病悩御前がまるっと乗っ取る手筈なのだが

Of course, it should go without saying that by the time she succeeds,
I, Princess Yamou, will be lying in wait to snatch it all for myself!

Sumireko

す、すごい!そんな陰謀が現実にあるなんて!!
ちょっと感動しちゃうかも!!

…あれ?これって現実?夢?
分からなくなってきちゃった

Oh my gosh! Conspiracies like this seriously exist in real life?!
I'm almost kind of moved!!

...Huh? Wait, is this reality? Am I dreaming?
I've totally lost track by now.

Maki

アレが効き始めたか、それともただ呆けているのか
いずれにしてもキサマはここで終わりなのだ

Is Her Lordship's tool starting to take effect, or are you just going senile...?
Either way, it's over for you here!

BGM: 患わし邪魔のプリンセス

BGM: Princess of Blighted Obstruction

Maki

世界の理を乱す現の住人め!!
病み悩み死ね!!!

Foul reality-dweller, who threatens the world's order!!
Die in these throes of worry and agony!!

Before Spell Card 61, 62, 63, 64

Maki

もう! 全部壊すのだ!
尊敬を込めて! 病悩マックス!

Fine! I'll destroy EVERYTHING!
With honor and grace! YAMOU-MAX! [2]

Maki Minawashiro DEFEATED

Maki

ぐぬぬ これは夢なのだ?
ワガハイがただの人間に負けるなんて

Gnrghh. Am I dreaming?
How could I get beaten by some regular old human?

Sumireko

案外夢のような現実というのは存在するのよねー
しみじみ

というわけで、
私が勝ったのでお城にお邪魔しまーす

There's a lot more "dreamlike realities" than you might think, yeah.
(*Ponder, ponder...*)

Well, I won, so I'll just go ahead
and invite myself into your castle.

Maki

ふん、好きにすればいいのだ
でも、まあ…

キサマが上様のところに辿り着くことは永遠にない
可哀想に…

Hmph. Go ahead, see if I care.
But you know...

You are NEVER gonna reach Her Lordship. Not in all of eternity.
Poor thing...

Stage 5

A Battle Staking One's Prestige ~ Losers Are Always in the Wrong

威信をかけた戦い
Losers are always in the wrong

A Battle Staking One's Prestige [3]
Losers Are Always in the Wrong

江城閣 若松の大廊下

Koujoukaku - Great Wakamatsu Corridor[4]

BGM: 夜光煌めく江城閣

BGM: Koujoukaku, Glimmering with Nocturnal Light

Nueko Mitsurugi ENTERS

Nueko Mitsurugi LEAVES

Sumireko

お城の中は危険だわ
敵がどんどん出てくる

It's dangerous inside this castle!
There's enemies popping up left and right.

Nueko Mitsurugi ENTERS

Nueko

人間?

どうしてここに上様以外の人間が?
病悩御前は何をしているのかしら

A human?

Why is a human other than Her Lordship up here?
What does that Princess Yamou think she's doing...?

Sumireko

あの、私は外から来たって人間と
幻想郷のこれからについて語りたいのだけど

Um, hello! I'd like to speak with the human from
the Outside World about the future of Gensokyo?

Nueko

上様にお目通りしたいと?
頭が高ーい!!

You request an audience with Her Lordship?
How truly arrogant!!

孤城落日のレプリカント
御剣 縫重子

Replicant of a Lone Castle's Sunset
Nueko Mitsurugi

Nueko

あなたのような怪しい人間は
この縫重子が即刻駆除いたしますわ!

I, Nueko, shall immediately expel any and all
suspicious humans such as yourself!

Sumireko

全然話が通じないよ
いつものことだけどさ

Great, there's no getting through to her.
Not that that's anything new.

BGM: 遥かに照らせ、荒城の月

BGM: Shine Into the Distance, Moon of the Ruined Castle

Nueko

対話など不要……
ならぬことはならぬものです!!!

Conversation is wholly unnecessary...
That which must not be done shall not be done!!! [5]

BATTLE PAUSES

Nueko

この人間、思ったより強い!!

This human's stronger than I thought!!

Sumireko

人類はまだまだロボットには負けないわ
多分

Mankind won't lose to robots just yet!
I think.

Nueko

…リミッター、解除!

...Disengage limiter!

Sumireko

えっ?なになに?

Huh? Hey, what?

Nueko

あなたを上様の元には行かせない
私と一緒に散りなさい!!

I'll never let you reach Her Lordship.
You shall perish here alongside me!!

Nueko Mitsurugi DEFEATED

Sumireko

得体のしれないロボットは
機能を停止、死んだのだ…

And thus, the mysterious robot ceased
all functions, and died...

Enju Shirokane ENTERS

Enju

厄介な妖怪共を倒してくれてありがとう
あなたに任せて良かったわ

Thank you for defeating those pesky youkai.
I was right to leave the incident in your hands.

Sumireko

あなたは神社にいた座敷童?
全く、ここまで大変だったのよ

っていうか、あなたは何を知ってるの?
随分この異変に詳しいみたいだけど

You're that zashiki-warashi from the shrine, right?
Geeze! Getting all the way here was a huge pain!

Hey, speaking of which, what do you know about the incident?
You seem awfully well-informed about it.

Enju

犯人が身内なのよねぇ
他所様にご迷惑をかけて困ったものだわ

同じ外の人間であるあなたが
一喝してくださらないかしら?

The culprit happens to be a relative of mine.
I've really had my hands full with this ruckus she's causing in someone else's neighborhood.

As a fellow human from outside, would you
mind giving her a good scolding for me?

Sumireko

まあここまできたら引き受けるけど
そいつはどこにいるの?

I've come this far, so I guess that's fine.
But where is she, anyway?

Enju

あの子は特殊な結界の中にいる
普通の方法ではそこへはたどり着けない

She happens to be within a special kind of barrier.
You can't reach her via any of the usual methods.

A Cardboard Box APPEARS

Enju

この箱にお入りなさい
騒動を引き起こした輩のところへ送ってあげる

Hop into this box, will you?
I'll ship you right to the doorstep of the girl who caused this ruckus.

Sumireko

隠密行動のお供よね
段ボール

A cardboard box!
A staple of any covert operation, indeed.

Sumireko Enters the Box

Enju

実際は隠密もへったくれもないんだけどね
じゃ、あとはよろしく!

There's nothing "covert" about it, mind you.
Off you go, then! Best of luck!

Stage 6

And Then There Was Light ~ Onri edo, gongu joudo

BGM: ケテルの大樹

BGM: Great Tree of Keter

Himawari Mitsudaira ENTERS

Himawari Mitsudaira LEAVES

そこに光があった
厭離穢土 欣求浄土

And Then There Was Light
Onri edo, gongu joudo [6]

江城閣 白書院

Koujoukaku - White Drawing Room[7]

Sumireko

ここは何処?
私は天才エスパー、宇佐見菫子

Where is this?
Hello! I'm Sumireko Usami, bona fide psychic prodigy.

Himawari Mitsudaira ENTERS

Himawari

幕府の至聖所へようこそ
天才エスパー

Welcome to the Shogunate's sanctuary,
Miss Psychic Prodigy!

外道一の梓弓取り
光平 向日葵

The Greatest Azusa Archer of Heretical Teachings
Himawari Mitsudaira

Himawari

私は天才シャーマンの光平向日葵
幻想郷幕府の最高責任者でもあるわ

I'm Himawari Mitsudaira: bona fide shaman prodigy,
and chief executive officer of the Gensokyo Bakufu.

Sumireko

出た!あなたが異変の犯人ね!
お会いできて光栄だわ

Aha! So you're the culprit!
It's an honor to make your acquaintance.

Himawari

ふふ、あなたがここに来た理由は知ってるわ
共に手を組み、外の世界を支配しましょう!

*Chuckle*. I know exactly why you're here.
Let us now join forces, and take over the Outside World!

Sumireko

え?いや、そんな大それたことは

Huh? Uh, no, I'm not here for anything that outrageous.

Himawari

違うの?てっきり超能力を持て余して
外の世界から逃げてきたものだとばかり

でもこれを見たらきっと気が変わるでしょう
この徳川埋蔵金…もとい、聖なるアークを!

You're not? And here I thought you'd fled the Outside World
due to your uncontrollable psychic power, or some such...

But the sight of this will surely change your mind.
Behold the Tokugawa clan's secret treasure... or rather, the Holy Ark!

Sumireko

その数珠についてる箱のこと?
徳川埋蔵金って金塊じゃなかったの?

You mean that box that's stuck to those prayer beads?
I thought the Tokugawa secret treasure was a bunch of gold bars.

Himawari

これは天下を統一する力を宿す箱
あらゆる壁を壊す力を持つ古代兵器よ

This box contains the power to unite all lands that lie beneath Heaven.
It's an ancient weapon with the power to destroy walls of any kind!

Sumireko

な、なんだってー!
トンデモすぎて草が生えちゃうわね

What the heeeeck?!
That's so out-there I almost have to laugh.

Himawari

草をビルに、道路に、電柱に…
概念の壁すら壊すのがアークの御力なのよ

私達はこれからこの力で結界を壊し
幻想と現実の壁を破壊する

そうすれば夢が現実になって
希望のない世の中も楽園に変わるでしょう

With it, I've transformed plants into skyscrapers, highways, telephone poles...
Even conceptual walls can be broken down by the Ark's holy power!

With it, we'll soon destroy Gensokyo's barrier,
thereby demolishing the wall between fantasy and reality.

And by doing so, dreams will become reality,
and the dull, hopeless world outside will surely become a paradise!

Sumireko

楽園?全部ハリボテだったじゃない
それに…

幻想郷ではね、変なことをすると
けっこう怖い目に遭うよ

A paradise? Did you see the papier-mâché all those buildings were made of?
Plus...

I'll have you know that in Gensokyo, anyone who pulls any
weird stunts like this is in for a REALLY rough time.

Himawari

あなたも結局、外の世界の思想に染まった
つまらない人間なのね

Hmph. So you're just another dull human poisoned
by the Outside World's ideology, in the end...

BGM: 東頌歌~Only Edo,Gong J-ode!

BGM: Eastern Anthem ~ Only Edo, Gong J-ode!

Himawari

類稀なる力を持ちながら周りと同調し
退屈な日々を送るなんて愚か!

私の霊能力で
それを分からせてあげるわ!!

How foolish it is to wield such unparalleled strength, and yet
live out a dull, uninspired life blending in with the crowd!

With my spiritual power, I'll make
you keenly aware of that fact!!

Sumireko

残念ながら
私の超能力はうろんな霊能力になど屈しない

かくなるうえは…
幻想郷の先輩として、私自ら怖い目に遭わせてあげる!

Sorry, but my psychic powers aren't going to budge
in the face of your shady spiritualism.

If it's come to this...
As your upperclassman in Gensokyo, I'll give you a rough time myself!!

Sumireko

Himawari

眼を醒せ!尊大な霊能力者!

目を覚ませ!卑小な超能力者!

Open your eyes, you pompous spirit-channeler!

Wake up at once, you petty psychic!

Before Spell Card 113, 114, 115, 116

Himawari

偉大なる君主 (オーバーロード) に逆らう愚か者めが!
この威光が目に入らぬか!

You foolish cur, who dares to defy the great lord (Overlord) !
Art thine eyes blind to this venerable light!?

Himawari Mitsudaira DEFEATED

Notes

  1. In Japanese, Princess Yamou uses a haughty, overblown manner of speech similar to that of Bowser from the Mario franchise. For instance, she uses "wagahai" and "kisama" as first- and second-person pronouns respectively, and frequently ends sentences with "-no da".
  2. Most likely a parody of Dynamax from Pokémon Sword and Shield.
  3. 威信 (ishin, "prestige"): pun on 維新 (ishin, "(Meiji) restoration")?
  4. A reference to Edo Castle's Great Pine Corridor, as well as Aizu-Wakamatsu Castle.
  5. Naranu mono wa naranu: part of the final lines of the code of conduct for young Aizu samurai.
  6. Onri edo, gongu joudo (厭離穢士 欣求浄土, "loathing this unclean land / seeking rebirth in the Pure Land"): a pair of phrases associated with Pure Land Buddhism, which were written on Tokugawa Ieyasu's flag during the Sengoku period.
  7. "White Drawing Room" (白書院, shiroshoin): the shogun's personal audience chamber in castles such as Edo Castle.