Phantasmagoria of Dim.Dream/Story/Ellen's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Translation 

Vs. Mode[edit]

Ellen defeats Reimu Hakurei[edit]

Ellen

しんせんじゅつ? 魔法とどうちがうの~

Shinsenjutsu?[1] How is that different from magic?

Ellen defeats Mima[edit]

Ellen

あらあら、なんかこの世のものじゃないのね。

Oh my, she doesn't look like she belongs in this world.

Ellen defeats Marisa Kirisame[edit]

Ellen

(ピシピシッ)あいたたた。魔法くさい~。あんたも
名法使うの~。

(crack crack) Ouch! You reek of magic~. You're using
famous spells too.

Ellen defeats Herself[edit]

Ellen

あああ。わたしがもうひとりいる~
・・・わたしの仕事手伝ってくれないかなー。
・・・幻覚?

Ahh. There's another me!
...I wonder if you can help with my work.
...A hallucination?

Ellen defeats Kotohime[edit]

Ellen

へんなのー

You're a weirdo.

Ellen defeats Kana Anaberal[edit]

Ellen

あら、はじめまして。
(って、たたかった後にいってもなぁ)

Oh, nice to meet you.
(Even though we've already fought...)

Ellen defeats Rikako Asakura[edit]

Ellen

その服・・・ ナイスなナース?
(って、なんのことだか分かる人いるのかい!!)

Your clothes... Are you a "nice nurse"?
(Wait, is there even anyone who understands what that means!?)

Ellen defeats Chiyuri Kitashirakawa[edit]

Ellen

その服、変~。

Your clothes are strange~.

Ellen defeats Yumemi Okazaki[edit]

Ellen

あなた、キリスト教なの?

Are you Christian?

Story Mode[edit]

Stage 6 (Ellen Wins)[edit]

Ellen

あら、いつにまにかあと一人だけだわ。
どうやら最後の敵さんも魔法使いみたいね。
がんばんなきゃ!

Ah, only one person is left.
It looks like my final enemy is a magic-user like me.
I've gotta do my best!

Stage 7 (Decisive Match: Ellen defeats Marisa Kirisame)[edit]

Ellen

やったね!!私がいちば~ん。

Hooray!! I'm number one!

Stage 8 (Semi-final Match: Ellen vs. Chiyuri Kitashirakawa)[edit]

Ellen

やっと、遺跡に入れるわね~。
この辺の人たちって、なんでこんなに強いんだろ~ね。
よいしょっと。
あやや。
何? 一体・・・
変なものがいっぱいある~。

Finally, I can go in the ruins!
Hmm, I wonder why all the people around were so strong?
All right then.
Oh dear.
Oh, what's this...
There's a lot of weird stuff in here!

??? (Chiyuri)

そこを動かないで!!

Don't move!!

Ellen

きゃっ? 何、何なの??

Eek! Who's there??

??? (Chiyuri)

君かい、最強の魔法使いは。
・・・早速、一緒に来て貰おう。

So you're the strongest magician, are you?
...Come with me immediately.

Ellen

なんで~?

But why?

??? (Chiyuri)

これは小さくても必殺の武器だ。[2]
逆らわないほうがが身の為だぜ。

This may look small, but it's a lethal weapon.
If you value your life, you'll do as I say.

Ellen

なにそれ。
・・・もしかして、危険なのかしら。 えぇ~い!

What's that?
...Could it be dangerous? Hee-ya!

??? (Chiyuri)

だぁ~(汗)  やめろって。
いきなりなにするんだよ。
まっ、とにかく、一緒に来て貰うぜ。

Gah~(sweatdrop) Quit it!
What the heck did you do that for?
Well, anyway, come with me.

Ellen

ちょっと、ちょっと~

Hey, wait a second!

Yumemi Okazaki ENTERS

ボカッ!!

Whack!!

??? (Yumemi)

だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒)

Who told you to grant such poor hospitality!?

??? (Chiyuri)

だって~、このほうが面白いじゃん。

But it's more fun this way!

ボカッ!!ボカッ!!

Whack!! Whack!!

??? (Yumemi)

せっかくのお客様がこわがるでしょ!!

You're scaring the guest we've been waiting for!!

Ellen

あははは

Ahahaha...

??? (Yumemi)

あっ、失礼しました。変な対応しまして。

Ah, please forgive our odd reception.

Ellen

あやや、謝れちゃったら許すしかないわね。

Oh dear. Since you apologized, I guess have to forgive you.

Yumemi

私が、この船の船長の岡崎夢美です。
よろしくお願いしますわ。

I am the captain of this ship, Yumemi Okazaki.
It's a pleasure to meet you.

Chiyuri

私が、船員のちゆり、北白河ちゆりだ。
よろしくだぜ。

I'm her crew member, Chiyuri Kitashirakawa.
Nice to meetcha.

Ellen

私は、エレン。ふわふわエレンよ。

I'm Ellen. Fluffy Ellen.[3]

Yumemi

(ふわふわ?) とにかく、本日来て頂いたのもわけがあ
りまして。

(Fluffy?) Anyway, you had a reason to come here today,
certainly?

Ellen

なにかくれるんでしょ?

You're gonna give me something, right?

Yumemi

はい?

I'm sorry?

Ellen

このチラシに書いてあったじゃない。

Well, you wrote these pamphlets, didn't you?

Chiyuri

あー、それ私がかいたんだ。

Oh, I wrote those.

Yumemi

チラシ? どれどれ?
えーと・・・、

A pamphlet? Here, let me see.
Hmm..

Yumemi

”いにしえの遺跡♥
夢幻遺跡
本日10時開店
この遺跡に訪れた方には、あなたをしあわせにする何かを
プレゼントします。皆さんのご来店を心よりお待ちしてお
ります。”

"The Ancient Ruins"
Fantasy Ruins
Opens at 10:00 today Those who visit these ruins will be given a present to grant them happiness.
We eagerly await your
patronization.

Yumemi

・・・・・・・・なんだこりゃ。
あなたもよく、こんなチラシをみて来る気になったわね

...What is this?
So you've come all this way just after seeing this pamphlet, huh.

Ellen

あはははははは♥

Ahahahaha ♥

Yumemi

・・・とにかく、なんかあげてもいいけど、条件があるわ。

...Anyway, I'll give you something, I guess, but I have a condition.

Ellen

何かしら?

What is it?

Yumemi

まず、私の研究の協力をしてもらうということ。
私は、この可能性空間移動船を使って魔法を探してたの。
つまり、魔力の存在を証明したいので、あなたの力が見た
いということ。もうひとつは
あなたの魔力が本当に強大であるということ。
どう、その2つの条件を満たしたら、何か、私の出来る範
囲内で望みをかなえて上げるわ。

First, you have to help me with my research.
I've been using this probability space hypervessel to search for magic.
In other words, I want you to show me your powers to prove
the existence of magic. Second,
your magic must be truly powerful.
If you fulfill these two conditions, then I'll grant you what you desire,
provided it is within my ability to do so.

Ellen

望みをかなえてくれるの♥ やったぁ♪

You'll make my wish come true? ♥ Yaaay!

Yumemi

では、OKね。

So that's an OK, then.

Ellen

つまり、わたしの力を試したいってことでしょう?

Basically, you want to test my power, right?

Yumemi

そういうこと♥ たたかうだけでいいのよ。
それで、魔法のことも調べられるし・・・♥
じゃぁ、ちゆり。がんばってね♥
その間、私は魔力世界の観察をおこなうから。

Indeed! ♥ In a battle is fine.
That way, I can investigate your magic, too...♥
Well then, do your best, Chiyuri!
I'll be monitoring this world of magic in the meantime.

Chiyuri

それって、もしかして・・・(汗)

By that, you mean... (sweat)

Yumemi

あの娘とたたかえっていってるの(怒)

I mean I want you to fight her! (angry)

Chiyuri

だ~、やっぱり~~~(汗)

Man, I was afraid of that... (sweat)

ボカッ!!ボカッ!!

Whack!! Whack!!

Yumemi

つべこべ言わず、さっさとたたかってきなさい!!
あなたには、私が造った科学魔法があるじゃない。
どうせ、負けるだろうけど、すぐに負けたら承知しないか
らね。その間、貴重なデータをとるんだから!

Quit whining and defeat her this instant!!
You have my scientific magic, don't you?
You'll probably lose anyway, but if you lose right away we won't be able to understand anything.
In that time, I'll gather data!

Yumemi

つべこべ言わず、さっさとたたかってきなさい!!
あなたには、私が造った科学魔法があるじゃない。
どうせ、負けるだろうけど、すぐに負けたら承知しないか
らね。その間、貴重なデータをとるんだから!

Quit griping and just attack her, already!!
You have the scientific magic I created, don't you.
Anyway, I don't expect you to win, but I won't
accept an instant defeat. I have precious data to collect!

Chiyuri

しょうがないなぁ・・・
勝負だぜ!!

No way out of this, huh...
Let's fight!!

Ellen

ごーごー

Go, go!

Stage 9 (Final Match: Ellen vs. Yumemi Okazaki)[edit]

Yumemi

ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!!

Chiyuri! You lost too fast!!

Chiyuri

だって~。

Buut...

Yumemi

だっても、神曲もないわ!
十分にデータが取れなかったじゃないの!!
まったく。あなたが勝ってればこいつを気絶させてでも
連れて帰ることが出来たのに!!

No "buts"! And no rear ends, either![4]
I couldn't get nearly enough data!!
Geez. If you had won, we could have just
put her under and taken her home!!

Ellen

なんだって?!

What!?

Yumemi

そうよ、この世界で魔法という素晴らしい力をみつけた
・・・もう、ただ観察するだけなんて耐えられないわ。
あなたを実験材料として連れて帰って、その力を徹底的に
調べてその力を私のものにしてやる!!

That's right; I've finally found the beatiful power called "magic" in this world.
I won't settle for just observations anymore.
I'm going to take you back as a test specimen,
study that power, and then make it mine!!

Ellen

あら、あら、困った人ね。
ねがいを叶えてくれるんじゃなかったの?

Oh, my, such a troublesome person.
Weren't you gonna grant me a wish?

Yumemi

いいわ、それは。予告通り望みを叶えてあげるわ。
私と勝負して勝ったらね。その代わり、私が勝ったらあな
たは、私の世界に来る。それでいいわね。
もっとも、いやといっても無駄だけどね。

That's fine. I'll grant you a wish, according to the pamphlet.
But only if you beat me. In return,
if I win, you'll come back to our world. That should suffice.
Even though it's not like I'm giving you a choice.

Ellen

こんどは、あなたなの。じゃぁ、やりましょ!

So it's you this time? OK, let's go then!

Yumemi

ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。

Hold on just a moment. I need to change into my battle wear.

Ellen

ありゃりゃ。

Oh dear.

Yumemi

いいわ、やりましょ。

Okay, I'm ready.

Chiyuri

マントはおってきただけ・・・・・

All you did was put on a cape...

バキッ!!

Slap!!

Yumemi

気合入れてよ!死んじゃったら連れて帰れないんだから
ね。

Give it your all! If you die, I can't take you back with me,
after all.

Ellen

あ、最後に。

Oh, one last thing.

Yumemi

何?

What?

Ellen

科学って何?

What's "science"?

Yumemi

人間が怠けるのを認めるための手段よ。

It is a method of justifying the laziness of mankind.

Ellen

だめだよ~。そこは、理性と論理と法則 って言ってくん
なきゃ。

That can't be right! That's what sense, logic and laws
are called.

Yumemi

・・・・・・

......

Translator's Notes[edit]

  1. Shinsenjutsu is a type of alchemy that involves martial arts, medicines, healing etc, with the eventual goal of attaining eternal youth.
  2. This is a reference to a line from the manga Sayonara Parallel, written by Izumi Takemoto.
  3. The character Ellen is based on is called Ellen Fuwafuwaatama (lit. "fluffyheaded") Aureus.
  4. Yumemi uses a pun here on 神曲, which refers to Dante's Divine Comedy. Chiyuri uses the word "だって", spelled "datte", which sounds very close to Dante. I've taken the liberty of making the inevitable butt joke.
< Prologue   Translation