Phantasmagoria of Dim.Dream/Story/Kana's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Translation 

Vs. Mode[edit]

Kana Anaberal defeats Reimu Hakurei[edit]

Kana

巫女さん? 古風ね~。

A shrine maiden? How old-fashioned!

Kana Anaberal defeats Mima[edit]

Kana

あなた、足、無いわよ。

You definitely don't have legs.

Kana Anaberal defeats Marisa Kirisame[edit]

Kana

東洋のソーサラー? 変わってるわね。

An Oriental sorcerer? What a weirdo.

Kana Anaberal defeats Ellen[edit]

Kana

っ! 本物のウィッチ!?

Whoa! A real witch!?

Kana Anaberal defeats Kotohime[edit]

Kana

へんな人ばっかりなのね。この辺。

Looks like there's nothing but weird people around here.

Kana Anaberal defeats herself[edit]

Kana

わたしもおかしくなったのかな。自分とたたかうなんて。

Have I become strange as well? Fighting myself and all.

Kana Anaberal defeats Rikako Asakura[edit]

Kana

あなたもおかしな服着てるわね。

You're wearing weird clothes too.

Kana Anaberal defeats Chiyuri Kitashirakawa[edit]

Kana

以外と苦戦したわ。

That was an unexpectedly close fight.

Kana Anaberal defeats Yumemi Okazaki[edit]

Kana

これはこれは、似非マジシャンさん?。

I say, I say. A fake magician?

Story Mode[edit]

Stage 6 (Kana Anaberal defeats opponent)[edit]

Kana

あらもう一人しか残ってないわ。
なぁんだ、そぉかぁ。みんな大したことないなぁ・・・

There's only one person left.
Huh, is that right! These people are no problem...

Stage 7 (Decisive Match: Kana Anaberal defeats Ellen)[edit]

Kana

弱いわ。みんな・・・。つまんない。

Weak. All of them... How boring.

Stage 8 (Semi-final Match: Kana Anaberal vs. Chiyuri Kitashirakawa)[edit]

Kana

気付いたら一人だった・・。
って、みんな私が倒したのね。
とりあえず、遺跡に入れる様になったのよね。
・・・・・!
古代人って、凄い文明だったのね。

I just noticed I'm the only one left...
That means I beat them all.
Anyway, I guess I'm allowed to enter the ruins now.
...!
These ancients had an amazing culture.

??? (Chiyuri)

そこを動かないで!!

Don't move!!

Kana

きゃっ? 何、何??

Eek! What, what??

??? (Chiyuri)

君かい、最強の魔法使いは。
・・・早速、一緒に来て貰おう。

So you're the strongest magician, are you?
...Come with me immediately.

Kana

何、いってんの?

What are you talking about?

??? (Chiyuri)

これは小さくても必殺の武器だ。
逆らわないほうがが身の為だぜ。

This may look small, but it's a lethal weapon. If you value your life, you'll do as I say.

Kana


あなたが、古代人?

!
Are you an ancient?

???

そんなわけないだろ!!
古代人なんて、ろくな文明も持たないサルと同じよ!
(古代人の人、プレーしてたらごめんなさい)
大体あんた、よくこれでここを遺跡だと思ってるな。

Of course not!!
The ancients' culture was nothing more than that of monkeys.
(To any ancients playing, I'm sorry)
And I can't believe you still think these are ruins.

Kana

遺跡じゃないの。

So, they aren't ruins?

??? (Chiyuri)

とにかく、一緒に来て貰うぜ。

Never mind, just come with me.

Kana

ちょっ、ちょっと!

W-Wait!

Yumemi Okazaki ENTERS

ボカッ!!

Whack!!

??? (Yumemi)

だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒)

Who told you to grant such poor hospitality!?

??? (Chiyuri)

だって~、このほうが面白いじゃん。

But it's more fun this way!

ボカッ!!ボカッ!!

Whack!! Whack!!

??? (Yumemi)

せっかくのお客様がこわがるでしょ!!

You're scaring the guest we've been waiting for!!

Kana

あ、あれ?

Um, what?

??? (Yumemi)

あっ、失礼しました。変な対応しまして。

Ah, please forgive our odd reception.

Kana

だれです。二人目の古代、あ、いや、えーと、
宇宙人?

Who are you, second ancient- um, I mean...
Ms. Alien?

Yumemi

だれが、宇宙人よ(怒)
宇宙人なんて、タコでイカでぐちゃぐちゃで、ずるずるで
、どろどろなのよ。一緒にしないでよ。
(宇宙人の人、プレーしてたらごめんなさい)
あらためて、私は、この船の船長の岡崎夢美。
よろしくお願いしますわ。

Who are you calling an alien? (angry)
Aliens are slippery and slimy,
like octopi or squids. Don't group us with them.
(To any aliens playing, I'm sorry)
Again, I'm this ship's captain, Yumemi Okazaki.
It's a pleasure to meet you.

Chiyuri

私が、船員のちゆり、北白河ちゆりだ。
よろしくだぜ。

I'm her crew member, Chiyuri Kitashirakawa.
Nice to meetcha.

Kana

ちょっと、待って。いま、船って言わなかった?
もしかして、これって船だったなの?

Wait a moment. Did you just say ship?
Is this some sort of ship?

Yumemi

そうですわ。  ただ、船っていっても、水の上でぷかぷ
かだとか、雲の上でふわふわだとか、宇宙空間でうじゃう
じゃ[1]、ってんのとは違うんだけどね。
この船は、可能性空間移動船とよばれるもの。
私は、これを使って統一原理にあてはまらない力をさがし
に来たの。
ここは魔法だらけね。比較物理学者、冥利に尽きるわ♥

That's right. Well, we call it a ship, but it doesn't float along the water,
or glide through the clouds, or drift through space,
or anything like that.
This ship is called a probability space hypervessel.
I've come here on this ship in search of something that doesn't fit into
the grand unified theory.
There's magic all over the place. For a comparative physicist, I'm far too lucky♥

Kana

とにかく、良くわかんないけど、あんたたちどっからわい
て出てきたの?    ボウフラみたいに

Anyway, I don't really understand, but you guys
just popped out from somewhere. Like maggots or something.

Yumemi

なんで、わいて出なくちゃいけないのよ
大体、ボウフラなんかと一緒にしないでくれる!
(ボウフラの人、プレーしてたら以下略)
私達は、別の世界から来たの。私達は、別の世界のことを
可能性世界と呼んでるわ。同じ空間内の別世界のことよ。

Why do we just have to pop out of somewhere?
And don't compare us to maggots, please!
(To any maggots playing, etc.)
We came from another world.
We call that other world
a Probability World. It's a different world, but it's in the same dimension.

Kana

平行世界(パラレルワールド)のことかしら。

Are you talking about parallel worlds?

Yumemi

こっちではそう呼んでるのかしら? きっと、そうだと思
うけど

Is that what you call them here?
They must be the same thing.

Kana

で、そっちからなにしに来たのです?

So, what did you come here for?

Yumemi

さっきも言ったけど、魔法を探しに来たのよ。

I said this before, but I came in search of magic.

Kana

そんなんいくらでもあんじゃん。

Can't you find that anywhere you go?

Yumemi

私達の世界にはないの!!
だから、あなたの力を調査したいのよ。

Not in our world!!
That why I need to examine your power.

Kana

どうやって?

How?

Yumemi

ただ、たたかうだけでいいのよ。
それをみて研究するだけだから。協力してくれる?

We just have to fight.
I'll just observe you while you're doing it. Will you help me?

Kana

ただなの?

For free?

Yumemi

ぐ、そ、そんなことはないわよ(汗)
もちろん、えーと、あの、
あ、あなたがとても強力な魔力の持ち主だったら、
その、何か私の出来る範囲内で望みをかなえて上げるわ。

Uh, of course not! (sweat)
That is, well...
I- If you're a particularly strong magic user,
I'll grant you whatever you wish, provided it is within my power.

Chiyuri

でも、弱かったらあげない気らしいな。

But if it's weak, we don't need it.

Kana

いいわよ、あなたとたたかうんでしょ?
魔法も使えないみたいだし、簡単じゃない。

That's fine. You can't use magic, can you?
If you can't use magic, this will be easy!

Yumemi

じゃぁ、ちゆり。がんばってね♥
その間、私は魔力世界の観察をおこなうから。

Well then, do your best, Chiyuri!
I'll be monitoring this world of magic in the meantime.

Chiyuri

それって、もしかして・・・(汗)

By that, you mean... (sweat)

Yumemi

あの娘とたたかえっていってるの(怒)

I mean I want you to fight her! (angry)

Chiyuri

だ~、やっぱり~~~(汗)

Man, I was afraid of that... (sweat)

ボカッ!!ボカッ!!

Whack!! Whack!!

Yumemi

つべこべ言わず、さっさとたたかってきなさい!!
あなたには、私が造った科学魔法があるじゃない。
どうせ、負けるだろうけど、すぐに負けたら承知しないか
らね。その間、貴重なデータをとるんだから!

Quit whining and defeat her this instant!!
You have my scientific magic, don't you?
You'll probably lose anyway, but if you lose right away we won't be able to understand anything.
In that time, I'll gather data!

Chiyuri

しょうがないなぁ・・・
勝負だぜ!!

No way out of this, huh...
Let's fight!!

Kana

勝てるかしら?

You think you can win?

Stage 9 (Final Match: Kana Anaberal vs. Yumemi Okazaki)[edit]

Yumemi

ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!!

Chiyuri! You lost too fast!!

Chiyuri

だって~。

Buut...

Yumemi

だっても、神曲もないわ!
十分にデータが取れなかったじゃないの!!

No "buts"! And no rear ends, either![2]
I couldn't get nearly enough data!!

Yumemi

まったく。あなたが勝ってればこいつを気絶させてでも
連れて帰ることが出来たのに!!

Geez. If you had won, we could have just put her under and taken her home!!

Kana

なんだって?!

What was that?!

Yumemi

そうよ、この世界で魔法という素晴らしい力をみつけた
・・・もう、ただ観察するだけなんて耐えられないわ。
あなたを実験材料として連れて帰って、その力を徹底的に
調べてその力を私のものにしてやる!!

That's right; I've finally found the beatiful power called "magic" in this world.
I won't settle for just observations anymore.
I'm going to take you back as a test specimen, study that power, and then make in mine!!

Kana

やっぱり、望みを叶える、だなんて話が出来過ぎてると思
ったわ。
そっちがその気なら、私は抵抗するしかないわね。

I thought so. The thought of granting a wish was too good
to be true.
If that's the way you feel, I have no choice but to resist.

Yumemi

わかってるわよ。ここは私の力をもって力ずくでやるしか
ないってことぐらい。
私と勝負してあなたが勝ったら、予告通り望みを叶えてあ
げるわ。その代わり、私が勝ったらあなたは、私の世界に
来る。それでいいわね。
もっとも、いやといっても無駄だけどね。

I see. I'll have to use all of my power in order
to fight you.
If you beat me, I'll give you what you wish, according to
the pamphlet. In return, if I win, you'll come back to
our world. That's okay, right?
Even though it's not like I'm giving you a choice.

Kana

望みかなえてくれるの? がぜん、やる気が出てきたわ!

You'll grant my wish? Suddenly, my will to fight is returning!

Yumemi

(汗)ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。

(sweat) Hold on just a moment. I need to change into my battle wear.

Kana

はやくぅ

Hurry up!

Yumemi

いいわ、やりましょ。

Okay, I'm ready.

Chiyuri

マントはおってきただけ・・・・・

All you did was put on a cape...

バキッ!!

Slap!!

Yumemi

気合入れてよ!死んじゃったら連れて帰れないんだから
ね。

Give it your all! If you die, I can't take you back with me,
after all.

Kana

それはお互い様ね!!

Same to you!!

Yumemi

本当にいくよ!!

Okay, here I come!!

Kana

さっさとやろう!

Let's do this already!

Translator's Notes[edit]

  1. This is a reference to Izumi Takemoto always using the word うじゃうじゃ in his afterwords.
  2. Yumemi uses a pun here on 神曲, which refers to Dante's Divine Comedy. Chiyuri uses the word "だって", spelled "datte", which sounds very close to Dante. I've taken the liberty of making the inevitable butt joke.
< Prologue   Translation