- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Phantasmagoria of Dim.Dream/Story/Kotohime's Scenario
< | Prologue | Translation |
Vs. Mode
Kotohime defeats Reimu Hakurei
Kotohime |
あら、×××ってそういう生き物なのよ。 |
Oh my. That's what a ××× creature is, you know. |
---|
Kotohime defeats Mima
Kotohime |
あぁ、あなたの弾幕も美しいわ。すてき。 |
Ah, your danmaku is beautiful. Simply amazing. |
---|
Kotohime defeats Marisa Kirisame
Kotohime |
もう少しなんだけどね。 |
I'm a little better, though. |
---|
Kotohime defeats Ellen
Kotohime |
あら、魔法屋さん? うちは、間に合ってないから、 |
Oh, a magic shop? I'm running a bit late, |
---|
Kotohime defeats Herself
Kotohime |
あら自分。 |
Oh dear, it's me. |
---|
Kotohime defeats Kana Anaberal
Kotohime |
あら鳥屋さん? |
Oh, a bird keeper? |
---|
Kotohime defeats Rikako Asakura
Kotohime |
あなた・・・ 後ろに霊がいるわよ。 |
Hey... There's a ghost behind you. |
---|
Kotohime defeats Chiyuri Kitashirakawa
Kotohime |
すいへぇりーべ・・・ |
The sailor Liebe...[2] |
---|
Kotohime defeats Yumemi Okazaki
Kotohime |
あぶなくなかったこともない。 |
Nothing to be scared of. |
---|
Story Mode
Stage 6 (Kotohime defeats opponent)
Kotohime |
おやおや、歯応えの無い。 |
Hey, that was no big deal. |
---|
Stage 7 (Decisive Match: Kotohime defeats Reimu Hakurei)
Kotohime |
私が一番強いとは。 |
Wow, I'm the strongest. |
---|
Stage 8 (Semi-final Match: Kotohime vs. Chiyuri Kitashirakawa)
Kotohime |
わたしが一番強かったのね。 |
I was the strongest. |
---|---|---|
??? (Chiyuri) |
そこを動かないで!! |
Don't move!! |
Kotohime |
動いていませんよ~ |
I'm not moving! |
??? (Chiyuri) |
君かい、最強の魔法使いは。 |
So you're the strongest magician, are you? |
Kotohime |
そこは、離れ過ぎじゃなぁい? |
Aren't you too far away to threaten me? |
??? (Chiyuri) |
これは小さくても必殺の武器だ。 |
This may look small, but it's a lethal weapon. If you value your life, you'll do as I say. |
Kotohime |
分かりました~♥ |
OK, I will.♥ |
??? (Chiyuri) |
少しは抵抗しろよ(汗) |
Wait, at least show a little resistance! (sweat) |
Kotohime |
なんで? |
Why? |
??? (Chiyuri) |
とっ、とにかく、一緒に来て貰うぜ。 |
Uh, nevermind, just come with me. |
Kotohime |
は~い |
OK! |
Yumemi Okazaki ENTERS | ||
ボカッ!! |
Whack!! | |
??? (Yumemi) |
だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒) |
Who told you to grant such poor hospitality!? |
??? (Chiyuri) |
だって~、このほうが面白いじゃん。 |
But it's more fun this way! |
ボカッ!!ボカッ!! |
Whack!! Whack!! | |
??? (Yumemi) |
せっかくのお客様がこわがるでしょ!! |
You're scaring the guest we've been waiting for!! |
??? (Chiyuri) |
こいつ、抵抗しなかったぜ。 |
She wasn't even resisting. |
Kotohime |
あの・・・ |
Excuse me... |
??? (Yumemi) |
あっ、失礼しました。変な対応しまして。 |
Ah, please forgive our odd reception. |
Kotohime |
なんなんです。あなたたちは。 |
Who are you people? |
Yumemi |
私が、この船の船長の岡崎夢美です。 |
I am the captain of this ship, Yumemi Okazaki. |
Chiyuri |
私が、船員のちゆり、北白河ちゆりだ。 |
I'm her crew member, Chiyuri Kitashirakawa. |
Kotohime |
船? |
Ship? |
Yumemi |
そうですわ。 ただ、船っていっても、水の上でぷかぷ |
That's right. Well, we call it a ship, but it doesn't float along the water, |
Kotohime |
なるほど、船の遺跡だったんですか。(ちがいます) |
I see. So this is the ruins of a ship, then? (Wrong!) |
Yumemi |
あぁ、うれしいわ♥ |
Ah, I'm so happy! |
Kotohime |
なるほど、尽きちゃったのね。 |
I see. So you're out of luck now? |
Yumemi |
とにかくこれで、学会のやつらに目に物をみせてやれるわ |
Anyway, now I can show this to the scientific |
Kotohime |
なるほど、学会の異端者だったのね。 |
I see. So you're a heretic of science, then. |
Yumemi |
(怒) そこ、気が散る。 |
Hey, watch it there. |
Kotohime |
自信なし。 |
I'm not sure. |
Yumemi |
こらこら、ここに入って来たってことは、この辺で一番強 |
Hey now, you wouldn't have made it in here |
Kotohime |
そうともいう。 |
I guess you could say that. |
Yumemi |
なんだかな~。・・・とにかく、私は、あなたの力を調べ |
What the heck? Anyway, I'd like to study your powers. |
Chiyuri |
御主人さまは、この世に統一原理に当てはまらない力、す |
The captain subscribes to a theory that magic exists |
Yumemi |
・・・とにかく、あなたの魔力が本当に強かったら。何か |
In any case, if your magic is truly powerful, |
Chiyuri |
でも、弱かったらいらない。 |
But if it's weak, we don't need it. |
Yumemi |
それでいいよね。 |
That should be acceptable, is it not? |
Kotohime |
弱いかも。 |
I might be weak. |
Yumemi |
それでいいんだよね(怒) |
This is acceptable, right? (angry) |
Chiyuri |
それって、もしかして・・・(汗) |
By that, you mean... (sweat) |
Yumemi |
あの娘とたたかえっていってるの(怒) |
I mean I want you to fight her! (angry) |
Chiyuri |
だ~、やっぱり~~~(汗) |
Man, I was afraid of that... (sweat) |
ボカッ!!ボカッ!! |
Whack!! Whack!! | |
Yumemi |
つべこべ言わず、さっさとたたかってきなさい!! |
Quit whining and defeat her this instant!! |
Chiyuri |
しょうがないなぁ・・・ |
No way out of this, huh... |
Kotohime |
強いんだけどね・・・ |
I'm really strong, though... |
Stage 9 (Final Match: Kotohime vs. Yumemi Okazaki)
Yumemi |
ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!! |
Chiyuri! You lost too fast!! |
---|---|---|
Chiyuri |
だって~。 |
Buut... |
Yumemi |
だっても、神曲もないわ! |
No "buts"! And no rear ends, either![4] |
Yumemi |
まったく。あなたが勝ってればこいつを気絶させてでも |
Geez. If you had won, we could have just |
Kotohime |
あ〜? |
Oh~? |
Yumemi |
そうよ、この世界で魔法という素晴らしい力をみつけた |
That's right; I've finally found the beatiful power called "magic" in this world. |
Kotohime |
ふ〜ん、それでどうすんの? |
Hmm. So what are you gonna do? |
Yumemi |
あなたを倒して、連れて帰るだけよ。 |
I'm going to beat you and carry you home. |
Kotohime |
むりむり。 |
That'll never work. |
Yumemi |
ばかにして! 私の方がちゆりより強いのよ!! |
How dare you ridicule me! I'm stronger than Chiyuri!! |
Kotohime |
やる気ね! じゃぁいくよ! |
That's the spirit! Let's do this! |
Yumemi |
ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。 |
Hold on just a moment. I need to change into my battle wear. |
Kotohime |
待ちます。 |
I'll wait. |
Yumemi |
いいわ、やりましょ。 |
Okay, I'm ready. |
Chiyuri |
マントはおってきただけ・・・・・ |
All you did was put on a cape... |
バキッ!! |
Slap!! | |
Yumemi |
気合入れてよ!死んじゃったら連れて帰れないんだから |
Give it your all! If you die, I can't take you back with me, |
Kotohime |
気合い入れてよ!死んじゃったら望みが叶えられないんだ |
Put some spirit in it! I can't get my wish if you die! |
Yumemi |
本当にいくよ!! |
Okay, here I come!! |
Kotohime |
でも、よわそう。 |
But you look weak. |
Translator's Notes
- ↑ Reference to Izumi Takemoto's "Hatarakimono", involving Ellen's magic shop. In another of his manga, "Chimarima Waltz", the world setting contains magic shops as well.
- ↑ A simple way to remember the first ten elements of the periodic table in Japanese. Comes from the phrase 水兵リーベ僕の船 ("the sailor Liebe, my boat"), where each part of the word is a name of the element. Chiyuri is a sailor.
- ↑ This is a reference to Izumi Takemoto always using the word うじゃうじゃ in his afterwords.
- ↑ Yumemi uses a pun here on 神曲, which refers to Dante's Divine Comedy. Chiyuri uses the word "だって", spelled "datte", which sounds very close to Dante. I've taken the liberty of making the inevitable butt joke.
< | Prologue | Translation |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|