Phantasmagoria of Dim.Dream/Story/Mima's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Translation 

Vs. Mode[edit]

Mima defeats Reimu Hakurei[edit]

Mima

あいかわらず、弱いわね。そんなんで巫女やってるなん
て、ふふふ

So weak, as always. I can't believe you're a shrine
maiden. Hehehe.

Mima defeats herself[edit]

Mima

ふふ、あんただれ?

Heh, who are you?

Mima defeats Marisa Kirisame[edit]

Mima

もっと修行しなさい、魔理沙。

Train harder, Marisa.

Mima defeats Ellen[edit]

Mima

あなたも人間ではないようね・・・

I see you're not human, either...

Mima defeats Kotohime[edit]

Mima

あなたも、変な人間のようね

You're a rather strange kind of human.

Mima defeats Kana Anaberal[edit]

Mima

どこの人だい?

Where are you from?

Mima defeats Rikako Asakura[edit]

Mima

今のは、なかなかだったわね。

That was actually quite good.

Mima defeats Chiyuri Kitashirakawa[edit]

Mima

なんなんだい?そのへぼい攻撃は。

What was that clumsy attack?

Mima defeats Yumemi Okazaki[edit]

Mima

避けられない攻撃ではなかったわ。

That was by no means an unavoidable attack.

Story Mode[edit]

Stage 6[edit]

Mima

ふふふ、靈夢以外は全て倒した。
靈夢が私に勝てるのかしら?

Heheheh, I've defeated everyone but Reimu.
I wonder if Reimu can beat me?

Stage 7 (Decisive Match: Mima defeats Reimu Hakurei)[edit]

Mima

まっ、そんなものね・・・・

Well, that's that...

Stage 8 (Semi-Final Match: Mima vs. Chiyuri Kitashirakawa)[edit]

Mima

やはり、私が1番か・・・
まっ、当然の結果だな。
それはさておき、そろそろ、遺跡開店(?)の時間だな
・・・なんだこの遺跡・・・
見たこともないものばかりだな。

As I thought, I'm number one...
Well, that was the obvious result.
Leaving that aside, it's about time for the ruins to open shop(?).
...What are these ruins...
I've never seen any of this before.

??? (Chiyuri)

そこを動かないで!!

Don't move!!

Mima

何!!

What!?

??? (Chiyuri)

君かい、最強の魔法使いは。
・・・早速、一緒に来て貰おう。

So, you're the strongest magician?
...Come with me immediately.

Mima

ほう、えらく挑戦的じゃないか。私とやる気かい?

Hah, aren't you a defiant challenger. You wanna fight?

??? (Chiyuri)

ふっ、君と戦うつもりはないぜ。
ただ、ついてくればいいんだ。

Heh, I don't plan on fighting you.
Just come with me.

Mima

いやと言ったら・・・?

And if I say no?

??? (Chiyuri)

これは小さくても必殺の武器だ。[1]
逆らわないほうがが身の為だぜ。

This may look small, but it's a lethal weapon.
If you value your life, you'll do as I say.

Mima

いや♥

No. ♥

??? (Chiyuri)

・・・・・・・・・(汗)

......... (sweat)

Mima

そんじゃ、そういうことで。

Well, I guess that's that.

??? (Chiyuri)

こらこらこら(汗)

Hey, hey! (sweat)

Mima

何よ、私いそがしいの。(嘘)あんたにかまってる暇なん
か無いわ。

What is it? I'm busy. (lie) I don't have time
to bother with you.

??? (Chiyuri)

とっ、とにかく、一緒に来て貰うぜ。

A-Anyway, just come with me.

Mima

ちょっ、まっ

Hey, wai-

Yumemi Okazaki ENTERS

ボカッ!!

Whack!!

??? (Yumemi)

だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒)

Who told you to grant such poor hospitality!?

??? (Chiyuri)

だって~、このほうが面白いじゃん。

But it's more fun this way!

ボカッ!!ボカッ!!

Whack!! Whack!!

??? (Yumemi)

せっかくのお客様がこわがるでしょ!!

You're scaring the guest we've been waiting for!!

Mima

こわがっては無いと思う。

I'm not really scared at all.

??? (Yumemi)

あっ、失礼しました。変な対応しまして。

Ah, please forgive our odd reception.

Mima

それよりなになんだい、あんたたちは。

Anyway, who are you people?

Yumemi

私が、この船の船長の岡崎夢美です。
よろしくお願いしますわ。

I am the captain of this ship, Yumemi Okazaki.
It's a pleasure to meet you.

Chiyuri

私が、船員のちゆり、北白河ちゆりだ。
よろしくだぜ。

I'm her crew member, Chiyuri Kitashirakawa.
Nice to meetcha.

Mima

ちょっと、待て。いま、船って言わなかったか?
もしかして、ここって船なのか?

Wait, hold on. Did you just say a "ship"?
Is all this a ship?

Yumemi

そうですわ。  ただ、船っていっても、水の上でぷかぷ
かだとか、雲の上でふわふわだとか、宇宙空間でうじゃう
じゃ[2]、ってんのとは違うんだけどね。

That's right. Well, we call it a ship, but it doesn't float along the water, or glide through the clouds, or drift through space, or anything like that.

Yumemi

この船は、可能性空間移動船とよばれるもの。
私は、これを使って統一原理にあてはまらない力をさがし
に来たの。

This ship is called a probability space hypervessel.
I've come here on this ship in search of something that doesn't fit into the grand unified theory.

Yumemi

でも、早速みつかったわ♥ あなたのその力・・・。
あぁ、魔法がこの目で見られるなんて♥

That said, I found it quite quickly!
Ah, seeing magic with your own eyes is something else!

Mima

ついでにゆうと、私は人間ではないわよ。

Perhaps I should mention that I'm not human.

Yumemi

ええっ!? もしかして、動物? それとも宇宙人とか、
食中植物とか、プニュームキンとか、トゥクプクとか、ヘ
ゲロムチャムチャとかなんかなのですか?

What!? Then are you an animal? Or maybe an alien,
or a walking plant, or a Punyumkin, or a Tukupuku[3],
or Hegeromuchamucha[4] or something?

Mima

怒るぞこら(怒)
・・・つまり、なんていうか、精神だけなんだ、この体。

Annoyed is what I am! (angry)
...Anyway, this body is really just, uh, a soul.

Yumemi

つまり、さまよえる死霊、ってこと?

So that means you're a wandering dead spirit?

Mima

死霊はないだろ(汗)

Do I look like a dead spirit? (sweat)

Yumemi

悪霊?

An evil spirit?

Mima

(怒) かえる!

(angry) I'm going home!

Yumemi

待って~、私が悪かったわ(汗)
私は、あなたの力を調べたいのよ。魔法のことをよく調べ
て、学会に復讐してやるんだから!

Wait! I'm sorry! (sweat)
I would like to study your power. I want to study magic in-depth,
and then take my revenge on the Academy!

Mima

学会?

The Academy?

Chiyuri

御主人さまは、この世に統一原理に当てはまらない力、す
なわち魔力が存在する、という理論

The captain subscribes to a theory that magic exists
apart from the Grand Unified Theory,

Chiyuri

‘非統一魔法世界論’
を学会に発表したんだぜ。

and she announced her "Non-Unified Magic World Theory" to the Academy.

Chiyuri

そしたら、おもいっきりわらわれたんだ。

When she did that, she was laughed out of the place.

Mima

ふふ、そうかい。

Hehe, is that so?

Yumemi

・・・とにかく、あなたの魔力が本当に強かったら。私の
研究も完成するわ。
協力してくれるよね?

In any case, if your magic is truly powerful,
you'll complete my research.
You'll help me, won't you?

Mima

いや♥

No. ♥

Yumemi

ふふふ、いやとは言わせないわ。(もう言われてる(汗))
もう、ここから出られないしね。

Heheheh, I won't let you say no. (even though you already did (sweat))
Because you can't leave here anymore.

Mima

どうしろって言うのよ(怒)

What do you want me to do then!? (angry)

Yumemi

あなたの力を調べさせてもらうだけよ。
つまり、戦ってもらうだけってこと

I just want you to let me study your power.
In other words, I want you to fight.

Mima

ふふ、たたかうだけならぜひ、やりたいわねぇ。

Oho, if you want a fight, then I'm all for it.

Yumemi

OKね。そんじゃ、がんばってね、ちゆり。
その間、私は魔力世界の観察をおこなうから。

You're okay with it then. Well, good luck, Chiyuri.
I'll be monitoring this world of magic in the meantime.

Chiyuri

それって、もしかして・・・(汗)

By that, you mean... (sweat)

Yumemi

あの娘とたたかえっていってるの(怒)

I mean I want you to fight her! (angry)

Chiyuri

だ~、やっぱり~~~(汗)

Man, I was afraid of that... (sweat)

ボカッ!!ボカッ!!

Whack!! Whack!!

Yumemi

つべこべ言わず、さっさとたたかってきなさい!!
あなたには、私が造った科学魔法があるじゃない。
どうせ、負けるだろうけど、すぐに負けたら承知しないか
らね。その間、貴重なデータをとるんだから!

Quit whining and defeat her this instant!!
You have my scientific magic, don't you?
You'll probably lose anyway, but if you lose right away we won't be able to understand anything.
In that time, I'll gather data!

Chiyuri

しょうがないなぁ・・・
勝負だぜ!!

No way out of this, huh...
Let's fight!!

Mima

気入れろよ~

Show me your best!

Stage 9 (Final Match: Mima vs. Yumemi Okazaki)[edit]

Yumemi

ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!!

Chiyuri! You lost too fast!!

Chiyuri

だって~。

Buut...

Yumemi

だっても、神曲もないわ!
十分にデータが取れなかったじゃないの!!

No "buts"! And no rear ends, either![5]
I couldn't get nearly enough data!!

Yumemi

まったく。あなたが勝ってればこいつを気絶させてでも
連れて帰ることが出来たのに!!

Geez. If you had won, we could have just put her under and taken her home!!

Mima

何だと?!

What!?

Yumemi

そうよ、この世界で魔法という素晴らしい力をみつけた
・・・もう、ただ観察するだけなんて耐えられないわ。
あなたを実験材料として連れて帰って、その力を徹底的に
調べてその力を私のものにしてやる!!

That's right; I've finally found the beautiful power called "magic" in this world.
I won't settle for just observations anymore.
I'm going to take you back as a test specimen,
study that power, and then make in mine!!

Mima

無茶言うんじゃないよ。どうやって、私を倒すつもりなの
かい?

Don't be ridiculous. How do you plan on beating me,
exactly?

Yumemi

私の科学魔法も所詮、似非魔法・・・ やはり、本物には
勝てない

My scientific magic is, after all, merely an imitation of magic...
It can't prevail against the real thing.

Yumemi

それは魔力を使わず、正の光子と光波から産み出しただけ
のものだったのよ。

It doesn't use magic - it is a thing born of only positively charged photons and light waves.

Yumemi

私には、魔力はないけど科学力はあるわ。
次いでに言うと、オカルトにも精通してるわ。

I don't have magic, but I have the power of science.
Because of that, I am well-versed in the occult.

Mima

ふふふ、今度はあんたかい。さっきの奴より弱そうだがな

Heheh, so this time it'll be you? You look weaker than that other one.

Yumemi

そうかしら?。まぁいいわ。あなたと勝負してあなたが勝
ったら、あなたの望みを叶えてあげるわ。その代わり、私
が勝ったらあなたは、私の世界に来る。それでいいわね。

Is that so? Well, okay. I'll fight you, and if you
manage to win, I'll grant you a wish. In return,
if I win, you'll come to my world. That's okay, right?

Mima

いや♥♥

No. ♥♥

Yumemi

もっとも、いやといっても無駄だけどね。

You're in no position to argue this anyway.

Mima

どうせ、負けないよ! さぁ、やろうか!

I'm not going to lose in the first place! Now, shall we start?

Yumemi

ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。

Hold on just a moment. I need to change into my battle wear.

Mima

なんだい

What?

Yumemi

いいわ、やりましょ。

Okay, I'm ready.

Chiyuri

マントはおってきただけ・・・・・

All you did was put on a cape...

バキッ!!

Slap!!

Yumemi

気合入れてよ!死んじゃったら連れて帰れないんだから
ね。

Give it your all! If you die, I can't take you back with me, after all.

Mima

さぁ?

Okay?

Yumemi

本当にいくよ!!

Okay, here I come!!

Mima

あんたが逝くよ。

You'll be the one to "go".[6]

Translator's Notes[edit]

  1. This is a reference to a line from the manga Sayonara Parallel, written by Izumi Takemoto.
  2. This is a reference to Izumi Takemoto always using the word うじゃうじゃ in his afterwords.
  3. Punyumkin and Tukupuku are generic Japanese creature/alien names.
  4. The name of Marian Ezaki's cat in Izumi Sakemoto's manga Apple Paradise
  5. Yumemi uses a pun here on 神曲, which refers to Dante's Divine Comedy. Chiyuri uses the word "だって", spelled "datte", which sounds very close to Dante. I've taken the liberty of making the inevitable butt joke.
  6. Mima makes a pun on the word "come/go" here, which Yumemi just used, and a poetic word for "die", which sound the same.
< Prologue   Translation