- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Phantasmagoria of Flower View/Story/Marisa's Scenario
< | Prologue | Translation |
Marisa vs. Cirno (Episode 1 or 2)
Pre-match | ||
---|---|---|
Marisa |
もう春だと言うのにちょっと冷えるな。 |
It's already spring, but it's still a bit chilly. |
??? |
氷を食べ過ぎると~ |
When you eat too much shaved ice~ |
Cirno ENTERS | ||
氷の小さな妖精 チルノ |
Little Ice Fairy | |
Cirno |
お腹を壊す~ |
You'll get a stomach ache~ |
Marisa |
おまえか、 |
So YOU'RE the reason |
BGM: おてんば恋娘の冒険 |
BGM: Adventure of the Tomboyish Girl in Love | |
Cirno |
腹巻きでも忘れたのね? |
Did you forget to wear your stomach warmer? |
Marisa wins | ||
Marisa |
湖の上はただでさえ冷えるんだから、 |
Since it's already so cold out above the lake, anyway, |
Marisa loses | ||
Cirno |
お腹壊しちゃ勝負にならないね。 |
You can't really put up much of a fight if your tummy hurts. |
Marisa vs. Mystia (Episode 1 or 2)
Pre-match | ||
---|---|---|
Marisa |
桜だろうが桔梗だろうが菖蒲だろうが、 全部同時に咲いてると気持ち悪いな。 |
Wow. The cherry blossoms, bellflowers, and irises |
??? |
全部同時に見るから、 |
It's because you're seeing them all at once... |
Mystia Lorelei ENTERS | ||
夜雀の怪 ミスティア・ローレライ |
Mysterious Night Sparrow | |
Mystia |
気持ち悪いのよ~ |
That's why it's weird~ |
Marisa |
視野狭窄には陥りたくないからな。 |
Well, I don't want my sight too short. |
BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix |
BGM: Deaf to all but the Song ~ Flower Mix | |
Mystia |
時には近くを見ないと当たるよ? |
If you don't pay attention you might get hit ... |
Marisa wins | ||
Marisa |
鳥の下を歩くのは好きじゃないな。 |
I don't like birds circling overhead. |
Marisa loses | ||
Mystia |
花があまりに綺麗だからぁ~ 今日も浮かれた人間が通る~♪ |
The flowers are so pretty~ |
Marisa vs. Lyrica (Episode 2 or 3)
Pre-match | ||
---|---|---|
Marisa |
雲の上は静かだな。 |
It's so quiet here, above the clouds. |
??? |
何を言っているの。 |
What do you mean? |
Lyrica Prismriver ENTERS | ||
騒霊キーボーディスト リリカ・プリズムリバー |
Poltergeist Keyboardist | |
Lyrica |
騒々しくなるのはこれからよ。 |
It's only going to get louder from here on out. |
Marisa |
ああ、騒がしそうだな。 |
Aah, it looks like that may be. |
BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble |
BGM: Phantom Band ~ Phantom Ensemble | |
Lyrica |
三倍よ三倍。 |
Three times, actually, three times as much. |
Marisa wins | ||
Marisa |
あー判った判った。 |
Alright, alright. |
Marisa loses | ||
Lyrica |
これから私の一人ツアーが始まるのよ。 |
From here on out is the start of my solo tour. |
Marisa vs. Tewi (Episode 3 or 4)
Pre-match | ||
---|---|---|
Marisa |
さっきから色んな所をぐるぐる回っている |
I've just been flying around in circles |
??? |
今回ばかりは、 |
Especially this time, |
Tewi Inaba ENTERS | ||
幸運の素兎 因幡てゐ |
The Bare Rabbit of Good Fortune | |
Tewi |
ふらふら飛んでいるだけじゃ何にも |
You won't get anywhere if you just |
BGM: お宇佐さまの素い幡 |
BGM: Lord Usa's Elemental Flag | |
Marisa |
あ、ラッキーアイテムだ! |
Ah, a lucky item! |
Tewi |
アイテムじゃないけどまあいいや。 |
I'm not an item... Oh, whatever. |
Marisa wins | ||
Marisa |
ラッキーアイテムじゃ無ければレアアイテム。 |
Well, if you're not a lucky item, then you're a rare item. |
Marisa loses | ||
Tewi |
弱いね。 |
You're not that great. |
Marisa vs. Reisen (Episode 4)
Pre-match | ||
---|---|---|
Marisa |
ここの家はいつも迷うんだよな。 |
I always get lost in this house. |
??? |
また勝手に上がり込んで! |
You're just making yourself at home again, aren't you? |
Reisen Udongein Inaba ENTERS | ||
狂気の月の兎 鈴仙・U・イナバ |
Moon Rabbit of Insanity | |
Reisen |
いつも用は無いくせに。 |
As usual, you have no business being here. |
Marisa |
誤解だ。 |
That's not true. |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon |
BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon | |
Reisen |
そんな事、私達に判るはずが無いじゃないの |
Why would we know anything about that? |
Marisa wins | ||
Marisa |
さっぱり要領を得ないな。 |
Well, that was a waste of time. |
Marisa loses | ||
Reisen |
花のことは私が調べます。 でも危険は感じられないけどね。 |
I'm going out to investigate the flowers. |
Marisa vs. Youmu (Episode 3 or 4 or 5)
Pre-match | ||
---|---|---|
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
BGM: Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple | |
Marisa |
ふーん。 |
Hmm. |
??? |
花が異常なのはこの世だけよ。 |
The flowers are only behaving oddly in the world of the living. |
Youmu Konpaku ENTERS | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 |
Half-human, Half-ghost, and Half-baked | |
Youmu |
ここの桜は普通に桜。 |
Here, the cherry blossoms are but normal cherry blossoms. |
Marisa |
そういえば、この世が異常な冬の時は |
Speaking of which, when we had that |
Youmu |
何が言いたいの。 |
What are you trying to say? |
Marisa wins | ||
Marisa |
む。 |
Hmph. |
Marisa loses | ||
Youmu |
私だってこれから調べに出掛けようと |
I was just preparing to investigate it myself. |
Marisa vs. Reimu (Episode 5)
Pre-match | ||
---|---|---|
Marisa |
そろそろ花見の時間じゃないのか? |
Shouldn't the time for the Flower Viewing be soon? |
??? |
そろそろって、 |
What do you mean, soon? |
Reimu Hakurei ENTERS | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 |
Wonderful Shrine Maiden of Paradise Reimu Hakurei | |
Reimu |
とっくに花だらけじゃないの! |
Flowers have been all over the place for quite some time, now! |
Marisa |
花だらけだからやるんじゃないか。 |
That's why we can have a Flower Viewing. |
BGM: 春色小径 ~ Colorful Path |
BGM: Spring Lane ~ Colorful Path | |
Reimu |
騒ぎたいだけでしょうに、 |
You just want to party. |
Marisa wins | ||
Marisa |
花見だからな、弾幕見でもいいんだが |
During a Flower Viewing, viewing the danmaku might be nice, |
Marisa loses | ||
Reimu |
あんたが後片付けをするのなら、 |
If you're the one that cleans up after the party, |
Marisa vs. Sakuya (Episode 5)
Pre-match | ||
---|---|---|
Marisa |
何処まで行っても花だな。 |
Wherever I go, flowers all around, hunh? |
??? |
そうでもないわよ。 |
Not exactly. |
Sakuya Izayoi ENTERS | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 |
Perfect and Elegant Maid | |
Sakuya |
森と湖と外は花も避けるのよ。 |
The flowers do not grow within the forest, or upon the lake outside. |
Marisa |
外? |
Outside? |
BGM: フラワリングナイト |
BGM: Flowering Night | |
Sakuya |
貴方は弾を避けれるのかしら? |
Can you evade everything that I have thrown? |
Marisa wins | ||
Marisa |
弾は避けても、花は積極的に当たりに行くさ。 |
Even if I avoid all your shots, the flowers will gladly take the hit. |
Marisa loses | ||
Sakuya |
こんな不自然な花に浮かれているようじゃ |
If you are so fascinated by these unnatural flowers, |
Marisa vs. Reimu (Episode 6)
Pre-match | ||
---|---|---|
Marisa |
おい何だよ。 |
Hey, what's up? |
??? |
何よ。 |
What? |
Reimu Hakurei ENTERS | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 |
Wonderful Shrine Maiden of Paradise | |
Reimu |
私は忙しいんだから! |
I'm busy, you know! |
Marisa |
何で原因に辿り着かないんだよ。 |
Haven't you figured out what's going on, yet? |
Reimu |
しょうがないじゃないの! |
I can't help it! |
Marisa |
困ったな、もう行く当てがほとんど無いぜ。 |
This is bad... I'm almost out of places to check. |
BGM: 春色小径 ~ Colorful Path |
BGM: Spring Lane ~ Colorful Path | |
Reimu |
だからといって、私の仕事の邪魔をしないの。 |
That's why you shouldn't interfere with my work. |
Marisa wins | ||
Marisa |
そうだなぁ、 |
That's it, |
Marisa loses | ||
Reimu |
この異変は私が何とかするから、あんたは |
I'll take care of this outbreak somehow, |
Marisa vs. Sakuya (Episode 6)
Pre-match | ||
---|---|---|
Marisa |
全く行く当てのない犯人捜しはもう飽きたぜ。 |
Man, I've got no leads, and I'm getting tired of chasing the culprit. |
??? |
飽きたら、 |
If you tire, |
Sakuya Izayoi ENTERS | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 |
Perfect and Elegant Maid | |
Sakuya |
お家に帰って寝てればいいじゃないの。 |
perhaps you should simply return home, and sleep? |
Marisa |
こんなに花が咲いているのに |
I can't sleep in peace with all these flowers growing. |
Sakuya |
でも、全く犯人も原因も判らないんでしょ? |
However, you have not a single clue as to the cause or culprit, correct? |
Marisa |
そういうお前はなんでふらふら出歩いている |
Then why are you doing the same thing? |
BGM: フラワリングナイト |
BGM: Flowering Night | |
Sakuya |
だって、犯人も原因も見当が付かないですから |
Because no clue as to the culprit or cause can be found. |
Marisa wins | ||
Marisa |
こんなふらふらじゃいけないぜ! |
I can't just wander around like this! |
Marisa loses | ||
Sakuya |
本当に、一体何が原因なんでしょうねぇ。 |
Really, just what is the cause? |
Marisa vs. Aya (Episode 7)
Pre-match | ||
---|---|---|
Marisa |
どうしたもんかなぁ。 |
This is really something. |
??? |
こんな山奥の池でブツブツと、 |
It's not like you to be this deep in the mountains |
Marisa |
何やつ! |
Who's there?! |
BGM: 風神少女 |
BGM: Wind God Girl | |
Aya Shameimaru ENTERS | ||
伝統の幻想ブン屋 射命丸 文 |
Traditional Gensokyo Reporter | |
Aya |
何か事件が起こればすぐに駆けつけるわ、 |
Rushing to the scene when something happens; |
Marisa |
天狗か…… |
A tengu, huh... |
Aya |
花、ですか? |
Flowers, is it? |
Marisa |
そうか? |
Really? |
Aya |
花には何にも脅威を感じません。 |
I don't sense a threat from the flowers. |
Marisa |
そりゃ人違いだぜ。 |
You've mistaken me for someone else. |
Aya |
激写してます。 |
You were caught on film. |
Marisa |
盗撮か……趣味悪いな。 |
Secretly photographing people, hunh?... That's a bad hobby. |
Aya |
その様ですね。 |
It seems that way. |
Marisa |
だから、ここは戦って頭を冷やさないとな! |
That's why I'll just beat you up to calm down! |
Marisa wins | ||
Marisa |
どうだ。デバガメ野郎なんかこうだ! |
How's that, you paparazzi?! |
Aya |
もう……。善良な市民の味方を攻撃してどうす |
Sheesh... What are you doing, attacking an |
Marisa |
ところで、ほんとに記者のくせに花の異変につ |
By the way, in spite of being a reporter you haven't |
Aya |
してないこともないですが、そもそも |
It's not that I haven't looked, |
Marisa |
何だって? |
What? |
Aya |
どう考えたって、花よりも幽霊の方が多いじゃ |
Doesn't matter how you look at it, |
Marisa |
勿体ぶった言い方するんだな。 |
You're talking with some sort of air of superiority, here. |
Aya |
記事のネタになりますから |
I thought it might make for a good story, |
Marisa loses | ||
Aya |
面白い人間だけど…… |
You're an interesting human, but... |
Marisa vs. Komachi (Episode 8)
Pre-match | ||
---|---|---|
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View |
BGM: Higan Retour ~ Riverside View | |
Marisa |
そうか、幽霊か。 |
I see... ghosts. |
??? |
無縁塚に現れる人間なんざ、 |
The only humans who come to Muenzuka |
Marisa |
誰が死にたがる! |
Who wants to die, now?! |
Komachi Onozuka ENTERS | ||
Komachi |
さあ、まだまだこの世には楽しいことがある。 |
Now, now, there are so many wonderful things in this world. |
Marisa |
十年後も死ぬつもりはないな。 |
I won't want to die in ten years, either! |
三途の水先案内人 小野塚 小町 |
Guide of the Sanzu River | |
Komachi |
あたいは三途の川の一級案内人、 |
I'm the first class Sanzu river guide, |
Marisa |
死ぬつもりもなければ、 |
If I said I don't wanna die, |
Komachi |
幽霊? |
Ghosts? |
Marisa |
見ての通り花でも妖精でも、 |
As you can see, the situation is where |
Komachi |
ああ、なんてこと。 |
Aah, what a problem. |
Marisa |
三途の川を渡らせるのはお前の仕事じゃ |
Isn't it YOUR job to ferry them across |
Komachi |
仕事だけどー |
But it's MY job~ |
Marisa |
逆ギレするな。 |
You're getting angry at the wrong person. |
Komachi |
さあ? ただみんな死んだと思っていないか |
Who knows? I just know that they're human souls |
Marisa |
良いから彼岸に送れ! |
Just ferry them to Higan already! |
Komachi |
そんなに怒らないでよ、 |
Don't get so worked up, |
Marisa |
既に怠け癖がついていそうだな。 |
You look like you know you're lazy. |
Komachi |
判ったよ。 |
Is that so? |
Marisa wins | ||
Marisa |
とにかく、幽霊は頑張って彼岸に送るんだな。 |
Oh, just ferry those ghosts to Higan. |
Komachi |
て言ったって、こんなに大勢の幽霊なんか。 |
But with this insane number it's impossible~ |
Marisa |
一匹でも私には彼岸に送ることは出来ないぜ |
Well, I can't do it. |
??? |
何サボってるの! 小町! |
Are you slacking off?! Komachi! |
Komachi |
きゃん! |
Kyan! |
Marisa |
ほら、上司がお怒りの様子だぜ。 |
See? Now you're in trouble with your boss. |
Marisa loses | ||
Komachi |
こんなにやる気満々の人間が、 |
Why is such an energetic human trying to die?... |
Marisa vs. Eiki (Episode Final)
Pre-match | ||
---|---|---|
??? |
小町が何時まで経っても霊を運んでこないから |
After Komachi didn't bring back any souls for such a long period of time, |
Marisa |
酒かっくらってサボってたぜ。 |
She was drunk and slacking. |
Eiki Shiki, Yamaxanadu ENTERS | ||
楽園の最高裁判長 四季映姫・ヤマザナドゥ |
Highest Judge of the Court of Paradise | |
Eiki |
小町ったら、もっと真面目な娘だと |
Komachi, I thought you were a more diligent person... |
Marisa |
まあいいや。 |
Well, that's fine. |
Eiki |
花はね。死んだ人間の性格の花 |
Well, the flowers... The flowers are the emotions of |
Marisa |
げげ、 |
Eeeeew. |
Eiki |
大量殺人ね。 |
Mass murders, then. |
Marisa |
いいや、これが成仏だ。 |
Well, it's fine, since they can achieve nirvana that way. |
Eiki |
そんな事より、貴方。 |
Let's talk about you, instead. |
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years |
BGM: Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years | |
Eiki |
そう、貴方は少し嘘を吐き過ぎる。 |
Yes, you are a little too comfortable with lying. |
Marisa |
そんなこたぁ無い。 |
That isn't true. |
Eiki |
これからもそのままだと…… |
If you insist on this path, at this rate... |
Marisa |
なんだ? |
Huh? |
Eiki |
普段の生活から見直す必要があるわ。 |
You should take the time to re-examine your lifestyle. |
Marisa |
アレか? 最初から予備の舌を |
That so? Maybe I should pack a spare tongue |
Eiki |
二枚舌は二枚とも抜きます。 |
Your second tongue would also be ripped out. |
Marisa |
そうか、舌を抜かれたくなければ |
Well, if that's the case, the only way to keep my tongue |
Eiki |
地獄の存在は、罰を与えるために |
Hell exists not to punish sinners, |
Marisa wins | ||
ENDING No. 2 | ||
Marisa loses | ||
Eiki |
嘘を吐くのを止めさせる理由を理解するまで、 |
Until you understand why I must stop you from |
Notes
< | Prologue | Translation |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|