• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Phantasmagoria of Flower View/Story/Reimu's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Translation 

Reimu vs. Cirno (Episode 1 or 2)

Pre-match

Reimu

流石に湖の上は普段の春と変わらないのね。

At least the lake surface hasn't changed from the normal spring.

???

来た来た!

She's here, she's here!

Cirno ENTERS

氷の小さな妖精

チルノ
Cirno

Little Ice Fairy

Cirno

Cirno

飛んで火に入るアレな虫が来たわ!

Here she comes, like a what's-it-called-bug to a flame!

Reimu

夏じゃなくて春だし。

It's spring, not summer.

BGM: おてんば恋娘の冒険

BGM: Adventure of the Tomboyish Girl in Love

Cirno

火じゃなくて氷だろ、って言ってよ!

You're supposed to say, "It's ice, not fire!"

Reimu wins

Reimu

何処に行っても妖精ばっかでうんざりだわ。

I'm fed up with running into nothing but fairies everywhere I go.

Reimu loses

Cirno

巫女の癖にフラフラ出歩くんじゃないよ!

Shrine maidens aren't supposed to be wandering around!

Reimu vs. Mystia (Episode 1 or 2)

Pre-match

Reimu

ここまで、まんべんなく異変が起きているよう
じゃ……何処に行っても同じね。

So far, this incident has been happening everywhere
I've been without exception.
So I guess it doesn't matter where I go.

???

鴨が葱しょって~♪

A duck carries a leek and...[1]

Mystia Lorelei ENTERS

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Mysterious Night Sparrow

Mystia Lorelei

Mystia

やってくる~
あ~やってくる~♪

It's coming~
Ah~ It's coming~♪

Reimu

鳥が唄う歌じゃないんじゃないの?

Isn’t that song inappropriate for a bird to be singing?

BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix

BGM: Deaf to all but the Song ~ Flower Mix

Mystia

唄う歌を選ばないのがプロってもんよ。

A professional isn't picky about what they sing.

Reimu wins

Reimu

花を見るときは、歌を唄うのではなく、
歌を詠う方が素敵だと思わない?

When flower viewing, rather than singing songs,
isn't it more wonderful to compose songs?

Reimu loses

Mystia

こんなにお花が咲いてるんだもん。
歌わな負けよ!

So many flowers are blooming.
You lost for not taking the chance to sing!

Reimu vs. Lyrica (Episode 2 or 3 or 4)

Pre-match

Reimu

雲の上まで上がってきても……
何にもヒントになる物はないわ。

Even flying all the way above the clouds...
There's nothing that can be a hint.

???

ついに花の異変にー、

Finally, this flower incident...

Lyrica Prismriver ENTERS

騒霊キーボーディスト

リリカ・プリズムリバー
Lyrica Prismriver

Poltergeist Keyboardist

Lyrica Prismriver

Lyrica

巫女が動くのね。
遅すぎるねぇ。

...has got the shrine maiden moving.
You're way too late.

Reimu

ああ、こんなのにも言われる始末、
ってあれ? 今日は一人だけ?

I try to work, and this is the thanks I get--
Wait, what? You're alone today?

BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

BGM: Phantom Band ~ Phantom Ensemble

Lyrica

今はオフよオフ。

It's my day off!

Reimu wins

Reimu

オフでもそんな服着てるのね……
しかも楽器持って。

And you're wearing that on an off day...
Even brought along your instrument.

Reimu loses

Lyrica

一人でも余裕だもん。

Even if I'm alone, it's a piece of cake.

Reimu vs. Tewi (Episode 3 or 4)

Pre-match

Reimu

早くも行く当てが無くなってきた……
一体何処の誰がこんな事してるの?

I sure lost my lead fast...
Who the heck would be doing such a thing?

???

さすがの巫女も~

Even the Shrine Maiden~

Tewi Inaba ENTERS

幸運の素兎

因幡てゐ
Tewi Inaba

The Bare Rabbit of Good Fortune

Tewi Inaba

Tewi

今回ばかりはお手上げの様ね!

- seems to be completely at a loss this time!

BGM: お宇佐さまの素い幡

BGM: Lord Usa's Elemental Flag

Reimu

当てが無くても最後には真実に辿り着く、
それが巫女よ!

Even if I don't have a lead, I'll eventually arrive at the truth!
That's the Shrine Maiden I am!

Tewi

大した自信ね。
ま、私の前に出てくるなんてまんざらでも
無いかも知れないけど。

That's some confidence.
Well, meeting me here might not be completely fruitless.

Reimu wins

Reimu

兎の足でも持って行こうかしら?
幸運のお守りとして。

Mind if I take a rabbit's foot with me?
As a good luck charm.

Reimu loses

Tewi

巫女がこんな感じじゃ
先は長そうねぇ。

The way's gonna be pretty long
if this is all our Shrine Maiden's got.

Reimu vs. Reisen (Episode 3 or 4 or 5)

Pre-match

Reimu

何時来ても暗い屋敷ねぇ。

This mansion is so dark all the time.

???

月の明かりしか取り込まないからね。

That's because it only lets in the moonlight.

Reisen Udongein Inaba ENTERS

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ
Reisen Udongein Inaba

Moon Rabbit of Insanity

Reisen Udongein Inaba

Reisen

今日は何用?

What brings you here today?

Reimu

取りあえず来てみただけ。

I just thought I'd stop by.

BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon

Reisen

花の異変を調べに来たって顔に書いてあるわ!

"I'm here to investigate the flower incident,"
is written all over your face!

Reimu wins

Reimu

で?
何も判らないって?
あんたじゃ話にならないわ、
あんたの師匠を呼んで頂戴。

Really?
You don't know anything?
You're no help,
so call your master for me.

Reimu loses

Reisen

残念ながら、うちで花のことが判る人は
居ません。

Unfortunately, there's no one here
who knows about the flowers.

Reimu vs. Youmu (Episode 5)

Pre-match

BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

BGM: Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple

Reimu

あれ?
ここは普通の桜ね。

Huh?
These are normal cherry blossoms.

???

冥界まで花の異常は浸透していない、

The flowers' abnormality hasn't reached the Netherworld.

Youmu Konpaku ENTERS

半人半霊の半人前

魂魄妖夢
Konpaku Youmu

Half-human Half-ghost and Half-baked

Youmu Konpaku

Youmu

だから、ここは平穏なままだ。

That's why it's calm here.

Reimu

花も咲いているから……
もしかしたらまたあんたらの仕業かと。

Since flowers are blooming...
I thought you people might be up to something again.

Youmu

見たら判るでしょう?
違うから帰ってよ。

That's what you thought from seeing them?
You're mistaken, so go away!

Reimu wins

Reimu

手応えがない。
本当に違うようね。

She's not cracking.
I really was wrong.

Reimu loses

Youmu

何やってるのかしら?
巫女だったら、さっさと真相に辿り着きなさいよ。

What are you doing?
If you're a Shrine Maiden,
then hurry up and find out the truth behind this.

Reimu vs. Marisa (Episode 5)

Pre-match

Reimu

もしかして、竹の花も咲いてるの?

Could it be that even the bamboo flowers are blooming as well?

???

珍しいよな。

Those are a rare sight.

Marisa Kirisame ENTERS

普通の魔法使い

霧雨魔理沙
Marisa Kirisame

Ordinary Magician

Marisa Kirisame

Marisa

でも、やることは一緒だぜ。

But what we'll do now's the same as always.

BGM: オリエンタルダークフライト

BGM: Oriental Dark Flight

Reimu

花見って事?

You mean flower viewing?

Reimu wins

Reimu

私はあんたと違って原因を突き止めないと
いけないのよ。

Unlike you, I have an obligation to find the cause.

Reimu loses

Marisa

いくら花が綺麗だからって、よそ見してちゃ
避けられないぜ?

No matter how pretty the flowers are,
ya can't dodge if you keep looking away.

Reimu vs. Sakuya (Episode 5)

Pre-match

Reimu

何処に行っても花の香りが取れないわね。

I can't get rid of the scent of flowers no matter where I go.

???

ほんとほんと、

That's true,

Sakuya Izayoi ENTERS

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Perfect and Elegant Maid

Sakuya Izayoi

Sakuya

材料にも肴にも困らなくて良いわね。

which means no shortage of ingredients.

Reimu

何のよ

For what?

BGM: フラワリングナイト

BGM: Flowering Night

Sakuya

ジャスミン茶……風のお茶。

Jasmine tea...-like tea.

Reimu wins

Reimu

ところで……
ジャスミン茶って、何?

By the way...
What's jasmine tea?

Reimu loses

Sakuya

余り熱すぎてもいけないわ。
香りが吹き飛んでしまうもの。

You shouldn't overboil. The smell will dissipate.

Reimu vs. Marisa (Episode 6)

Pre-match

Reimu

うーん。
本格的に行く当てが無くなってきたわ……
これはもう、普段は近寄らない所に行くしか
無さそうね……

Hmm.
I honestly don't have a lead...
At this rate, I'll have to go pretty far out of my way...

???

そんなこと、

That's

Marisa Kirisame ENTERS

普通の魔法使い

霧雨魔理沙
Marisa Kirisame

Ordinary Magician

Marisa Kirisame

Marisa

当たり前の話じゃないか。
この辺をうろうろしていれば犯人が落ちている
とでも思ったか。

pretty damned obvious.
Did you think sticking around here
would let you find the culprit sitting there like a rock?

Reimu

いつもなら、適当に行って戦っていれば
そのうち犯人が居るのよ!

Normally, if I just arbitrarily go fight someone,
the culprit will show up eventually!

BGM: オリエンタルダークフライト

BGM: Oriental Dark Flight

Marisa

威張れることじゃないがな。

That's not something to brag about, though.

Reimu wins

Reimu

こんなんじゃ駄目だわ。
次はいつもは行かない場所を目指そう……

This isn't getting me anywhere.
I'll go to where I rarely visit next...

Reimu loses

Marisa

さすがの霊夢も今回はお手上げの様だな。

Even the great Reimu is at a loss this time.

Reimu vs. Sakuya (Episode 6)

Pre-match

Reimu

うーん。
本格的に行く当てが無くなってきたわ……
これはもう、普段は近寄らない所に行くしか
無さそうね……

Hmm.
I honestly don't have a lead...
At this rate, I'll have to go where I rarely visit...

???

お困りのようね。

You seem quite troubled.

Sakuya Izayoi ENTERS

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Perfect and Elegant Maid

Sakuya Izayoi

Sakuya

珍しいじゃないの。

A rare sight.

Reimu

適当に飛んで戦っていても、全く手掛かりが
見つからないなんて……
こんな事って今まで無かったわよ。

Not finding a single clue while
randomly flying around and fighting...
This has never happened before.

BGM: フラワリングナイト

BGM: Flowering Night

Sakuya

日和り過ぎたのよ。
花見花見ってね!

You're far too short-sighted.
You've been just looking at the flowers![2]

Reimu wins

Reimu

こんなんじゃ駄目だわ。
次はいつもは行かない場所を目指そう……

This isn't getting me anywhere.
I'll go to where I never really go next...

Reimu loses

Sakuya

多分ですけど……
今回の異変は解決する必要は無いと思うわ。

This is my opinion, but...
I don't think this incident needs to be resolved.

Reimu vs. Aya (Episode 7)

Pre-match

Reimu

こんな所に池なんて有ったっけ?
滅多に山の中には入らないしねぇ……
それにしても、蓮の花ですら満開ねぇ。
ほんと、どうしちゃったのかしら。

There was a pond here?
Well, I rarely visit the mountains...
Anyway, even the lotus are in full bloom.
Really, what's going on?

???

神社に人影が無くなってから数時間、
ついに巫女が動き始めたと思って探しても、
なかなか見つからないから何処に向かっている
のかと思いきや、

It's been a few hours since anyone was seen at the shrine,
so I thought to myself, "The shrine naiden
has finally made her move!"
I couldn't spot her anywhere,
so I wondered where she was headed,

BGM: 風神少女

BGM: Wind God Girl

???

やっと巫女を発見したわ!
こんな山奥で!

And lo, the Shrine Maiden was sighted!
This deep in the mountains!

Aya Shameimaru ENTERS

Aya

さ、記事にするわよー。

Now then, time for a news story~

Reimu

やっとの事で、怪しい妖怪発見。

And lo, a suspicious youkai was sighted.

Aya

ほら、私のことは気にせず続けて良いですよ?
さあ。

Now now, don't mind me and just continue.
Go on.

Reimu

続けるって言っても……
当ても無く飛んでいただけだし。
どうして花がこんなに咲いてるのかなぁ、
と思ってふらふらしていただけよ。

Even if you tell me to continue...
I haven't a single lead and I'm just flying about.
I was wondering why so many flowers were blooming,
and with that, I went out and wandered around.

Aya

花ですか……
それは記事にはなりそうにないです。

Flowers, you say...
That doesn't sound like it'll make a news story.

Reimu

って、あんたは誰?

Wait, who are you?

伝統の幻想ブン屋

射命丸 文
Aya Shameimaru

Traditional Fantasy Reporter

Aya Shameimaru

Aya

遅すぎます……
私はしがない天狗の新聞記者です。
今までも、貴方達の面白い行動は
全て記事にして来ました。
ですから、我々天狗は貴方達の事を
良く知っているのです。

You sure took awhile...
I'm your plain ol' newspaper reporter tengu.
I've penned articles on everyone's interesting doings up to now.
That's why we tengu know quite a lot about you people.

Reimu

記事にって、最近存在すら見ていないわねぇ。
新聞。

Articles? I haven't even seen any
newspapers recently.

Aya

では、先ほども言いましたが続けて頂いて
構いませんよ?
こっそり記事にしますので。

Well then, as I've said earlier, don't mind me and continue on.
I'll be discreetly taking notes.

Reimu

そうね。
思い出したわ。
今、妖怪退治をしている途中だったの。

Oh yeah.
I just remembered.
I was in the middle of a youkai extermination.

Aya

はあ、

Huh--

Reimu

妖怪を見つけたら理由もなく退治している
途中だったのよ。

I was in the middle of
indiscriminately exterminating any youkai I find.

Reimu wins

Reimu

妖怪退治を仕事としている私の前に
のこのこと現れる方が悪い。

It's your own fault for nonchalantly appearing
in front of a youkai exterminator.

Aya

うーん。
隠し撮りしてれば良かったです……

Hmm.
I would've been better off taking pictures secretly...

Reimu

あ、そうだ、あんた、新聞記者なんでしょ?
ってことは情報通なんでしょ?
さあ、この花の異変について判っている事を
教えなさい!

Ah, that's right, you're a newspaper reporter?
Then you're a source of information, no?
So tell me everything you know about this flower incident!

Aya

あ、はい。花ですね。
それは花を見れば判ります。
貴方は花以外に
別の異変を感じ取れませんか?

Ah, yes. Flowers. Right.
The flowers are self-explanatory.
Don't you feel that there's something else going on
aside from the flowers?

Reimu

言われなくてもうすうす気づいていたわ。

I already had a hunch even without being told.

Aya

じゃ、訊かないでくださいよ。

Then please don't ask me.

Reimu

うん、ようやく目的地が見えてきたわね。
私の勘で。

Yes, I can finally see my destination.
With my intuition.

Reimu loses

Aya

私と戦っても、
記事にも何にもなりませんよ。

Fighting with me
won't give me an article or anything.

Reimu vs. Komachi (Episode 8)

Pre-match

BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View

BGM: Higan Retour ~ Riverside View

Reimu

そうよね。 花の多さに惑わされてたけど……
他にも二つ異常に増えているものがあるわね。
妖精の異常な多さと……
まぁそれは花に浮かれただけだと思うけど。

Yeah. I was distracted by the amount of flowers, but...
There are two other things that are abnormally increasing.
First, the number of fairies...
Well, I guess they just came out to celebrate the flowers.

???

何を生きた人間が……

What is a living human...

Komachi Onozuka ENTERS

Komachi

墓場でブツブツ言ってんのさ!

Blabbing on about in this graveyard?!

Reimu

それと、異常に幽霊が多い事よ!

And the fact that spirits are everywhere!

Komachi

死に急ぐ人間に最初の警告だ。
三途の川の渡し賃は法外だぞ、
神社の賽銭ごときでは渡れない。

A first warning for a human hurrying to their death.
The fee for crossing Sanzu River is unreasonable.
You can't cross with just shrine offerings.

Reimu

渡らないわよ。お金もないし、
ってあんた誰よ。

I won't be crossing. I've got no money either--
Wait, who are you?

三途の水先案内人

小野塚 小町
Komachi Onozuka

Guide of the Sanzu River

Komachi Onozuka

Komachi

あたいは三途の川の一級案内人、
小野塚の小町。
彼岸で、三途のタイタニックったあ、
あたいの船の事さ。
生きた人間は滅多に渡らせないが……
渡し賃さえ払えば連れていってもいい、
彼岸への豪華客船で。

I'm the first class Sanzu River guide,
Komachi of Onozuka.
At the Higan shores is Sanzu's Titanic.
I'm talking about my boat, you see.
I usually don't let living humans cross but...
If you can pay the fee, I don't mind taking you
on a luxury cruise across the Higan shores.

Reimu

だから渡らないってば、
お金もないし。

I said I won't cross.
And I don't have money either.

Komachi

今なら一割引。

Limited time offer 10% off.

Reimu

どうでも良い!
私は、花と同時に幽霊の数が異常に
増えていたので、調べに来ただけよ。

Whatever already!
I'm just here to investigate the spirits
that have been multiplying along with the flowers.

Komachi

幽霊? 花?
ああ、幽霊、幽霊?
幽霊が増えただって?

Spirits? Flowers?
Aah, spirits, spirits?
Spirits are multiplying?

Reimu

幽霊よ。花に惑わされてたけど、
よく見たら幽霊だらけじゃないの。

Spirits. I was thrown off by the flowers,
but upon further inspection, I see now that
there are spirits everywhere.

Komachi

ああ、なんてこと!
よく見ると彼岸花も咲いているし。
それにあの紫の桜も……
いやまあ、見なかった事にする。

Aah, how did this happen!?
Looking more closely, the red spider lily are blooming too.
And those purple cherry blossoms...
Er, um, I'll just pretend I didn't see that.

Reimu

するな、
何か知ってそうね。

Don't.
You look like you know something.

Komachi

じゃ、あたいはこれにて……
仕事があるんでねぇ。

Well, I'll be off here...
I have work and all, you know.

Reimu

もしかして……
あんたが霊達をちゃんと彼岸に渡していない?
あんたがサボっているから、
幻想郷は幽霊だらけなんじゃないの?

Could it be that...
You didn't ship the spirits to the Higan shores
like you were supposed to?
Is Gensokyo full of spirits,
becasue you were slacking off?

Komachi

そんなに焦って何処に行く~
って彼岸に行くんだけど。

How am I supposed to gather them all
and where am I supposed to go~[3]
--Well, to Higan, I guess.

Reimu

ちゃんと仕事をしなさいよ!
サボってばかりいないで!

Go do your work!
Stop slacking off all the time!

Komachi

判った。
仕事の邪魔をすると言うのなら。
私のタイタニックでお前さんを運んでやる。
半額サービスだ。

I got it.
If you're saying you'll interfere with my work,
I'll ferry you over with my Titanic.
50% off.

Reimu wins

Reimu

さあ、大型客船で幽霊を彼岸まで運びなさいよ

Now, take your huge ship and ferry those spirits!

Komachi

あたいを倒したって……
こんな大量の幽霊、
仕事の許容量がオーバーしてるから無理よ~

Even though you beat me...
With this many spirits,
I'll be completely overworked. It's impossible~

Reimu

どうやら落ちこぼれのようね。
いいわ、あんたのボスを呼んで頂戴!

Looks like you're a quitter.
Fine, call your boss for me please!

Komachi

ああ、それは困るわー

No, don't do that...

???

何サボってるの! 小町!

Are you slacking off!? Komachi!

Komachi

きゃん!

Gah!

Reimu

来たわね。あんたのボスが。

Here comes your boss.

Reimu loses

Komachi

半額すら払えそうにないな。
というかお前さんはお金を持っているのか?

Seems you can't pay even half the price.
Do you have money on you in the first place?

Reimu vs. Eiki (Episode Final)

Pre-match

???

小町が何時まで経っても霊を運んでこないから
様子を見に来れば……
此岸は幽霊だらけ花だらけ、
挙げ句の果てに小町は巫女をお戯れ。

Komachi didn't bring in any souls after such a long time,
so I came here to check the situation....
The Shigan is full of ghosts and flowers,
and on top of that, Komachi is fooling around with a Shrine Maiden.

Eiki Shiki, Yamaxanadu ENTERS

Eiki

あ~あ。小町を最初に見たときは
もっと真面目な奴だと思ってたのに。

Sigh. When I first met Komachi,
she seemed like a more diligent person.

Reimu

あんたは……さっきの死神のボスよね。
この花の異常はあんたらがやったんでしょ?

You're... that shinigami's boss.
You people caused the flowers incident, right?

楽園の最高裁判長

四季映姫・ヤマザナドゥ
Eiki Shiki, Yamaxanadu

Highest Judge of the Court of Paradise

Eiki Shiki, Yamaxanadu

Eiki

今の無縁の霊達は、自分たちが死んだことに
気が付いていない。気が付きたくないの。
そういう霊は不安定だわ。
だからどうしても体を持ちたがる。
行き場を失った霊は花を拠り所にするの。
だから花が咲いたのね。
そう、今の幽霊は外の人。
死を予期できなかった無念の霊。

Those nameless spirits haven't realized they're dead.
They don't want to realize it.
Such spirits are unstable.
That's why they desperately want a body.
Spirits who have lost their place come to dwell in flowers.
That's why the flowers bloomed.
Yes, those spirits were humans from the outside.
The lost spirits of those who died unexpected deaths.

Reimu

もしかして、この花全てが……
外の人間の霊って事?

Are you saying that, all these flowers...
are human souls from the outside world?

Eiki

花は性格、つまり魂の質を表す植物、
だから霊とは相性が良いのよ。
向日葵には明るかった人間の霊が宿り、
彼岸花には友人のいない寂しい霊が宿る。
そして、紫の桜は……

Flowers are plants that present one's personality,
in other words, qualities of one's soul.
That's why they have a strong affinity with spirits.
Bright spirits reside in sunflowers,
Friendless, lonely spirits rest in red spider lily.
And in the purple cherry blossoms...

Reimu

そう……判ったわ。
花自体が何かする訳ではなく、行き場の失った
幽霊が増えすぎた事が、
この花の異変の原因なのね。
そうと判れば、あんたらに何とかして貰わな
いと困るわ。私じゃどうにもならないし。

I... see.
It's not that the flowers themselves were doing something,
but because there are too many spirits without a place,
this flower incident occurred.
Well now that I get it, I'm going to need you to
do something about it. I can't really do much.

Eiki

そう? 私達は困らないし、
貴方もそんなに困らないでしょう?
それに、幽霊だって花さえ咲かせれば、まだ
生きているつもりでいられるんだから……
少しくらい放っておいても良いじゃない。

Is it? It doesn't bother us,
and it shouldn't be much of a problem to you either.
Also, if the spirits make the flowers bloom,
they can still believe they are alive...
I don't think it'd hurt to leave them alone for a while.

Reimu

そういう問題じゃないのよ!
異変を放っておくと、私がサボっている
様に見られるんだから!
つべこべ言わずに、あんたらを倒せば
元に戻るんでしょう?

That's not the issue here!
If I leave the incident alone, it'll look like I'm slacking off!
If I just beat you instead of complaining,
everything will return to normal, right?

Eiki

貴方は大した理由もなく大勢の妖怪を
退治してきた。
妖怪では無い者も退治した事も少なくない。
さらに巫女なのに神と交流をしない。
時には神に牙をむく事もある。

You've exterminated many youkai for no good reason,
and even some that weren't youkai.
And despite being a shrine maiden,
you don't commune with your god.
At times you even oppose your god.

BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

BGM: Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years

Eiki

そう、貴方は少し業が深すぎる。

That's right, your karma runs a little too deep.

Reimu

ん……

Hm...

Eiki

このままでは、死んでも地獄にすら行けない

At this rate, if you die, you won't even be able to go to hell.

Reimu

そ、地獄に行けなければあの世に行くまでよ

Well, if I can't go to Hell, I'll just go to the Netherworld.[4]

Eiki

閻魔の裁きはそんな易しいものでは無い。
決定を覆すことは不可能よ。
もし私が裁きを担当すれば、貴方は非ね。

A Yama's judgment isn't as lenient as that.
It is impossible to overturn a decision.
If I were in charge of judging you, you have sinned.

Reimu

失礼ね!
妖怪退治は仕事だもの、仕方が無いじゃないの

How rude!
Exterminating youkai is my job. That's all.

Eiki

泥棒だって人殺しだって、戦争だって、
それが仕事の人もいる。
仕事だから、は罪の免罪符にはならないのよ。
少しでも罪を減らすために、これから善行を
積む必要がある。

Thieves, assassins and soldiers
would all say the same thing.
Just because it's their job, it won't pardon their sins.
To cleanse your sins even a little,
you must accomplish good deeds.

Reimu

そう、
貴方を倒して花を戻してから考えるわ。

All right,
I'll consider it after beating you and bringing the flowers back to normal.

Eiki

紫の桜は、罪深い人間の霊が宿る花。
貴方はその紫の桜が降りしきる下で、
断罪するがいい!

In the purple cherry blossoms
resides humans neck-deep in sin.
Under these raining purple cherry blossoms,
you shall cleanse your sins!

Reimu wins

ENDING No. 1

Reimu loses

Eiki

どう? 懲りた?
でも貴方の罪はこんなに少ない物ではないわ
もっともっと悔い改める必要がある。

Well? Have you learned yet?
But your sin isn't something as small as this.
You still must repent much more.

Notes

  1. See the same topic.
  2. Wordplay of "perfect weather for something" (日和 "hiyori/biyori") and "to sit the fence/be opportunistic" (日和る hiyoru).
  3. A popular slogan for traffic safety movement: "Japan is small, Where are you going in hurry?" (狭い日本 そんなに急いで どこへ行く).
  4. "あの世 ano yo is a generic term for any part of the afterlife, but often refers to the Netherworld in the series.


< Prologue   Translation