- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Phantasmagoria of Flower View/Story/Reisen's Scenario
< | Prologue | Translation |
Reisen vs. Cirno (Episode 1 or 2)
Pre-match
Reisen |
湖の上なら、少しは妖精が少ないみたいね。 |
There shouldn't be too many fairies around if I'm above the lake. |
---|---|---|
??? |
そうは問屋が、 |
That's where you're... |
Cirno ENTERS | ||
氷の小さな妖精 チルノ |
Little Ice Fairy | |
Cirno |
凍死するよ! |
Going to freeze to death! |
Reisen |
そうでもないみたい。 |
It looks like I'm mistaken. |
BGM. おてんば恋娘の冒険 |
BGM. Adventure of the Tomboyish Girl in Love | |
Cirno |
こんなに花が咲いているんだもん。 |
That's because there are so many flowers blooming. |
Reisen wins
Reisen |
妖精が暴れ回るのも仕方がないわ。 |
There's no helping it if fairies rampage a bit. |
---|
Reisen loses
Cirno |
凍死!凍死! |
Freeze to death! Freeze to death! |
---|
Reisen vs. Mystia (Episode 1 or 2)
Pre-match
Reisen |
何処に向かえばよいのやら、 |
Not quite sure where I should head. |
---|---|---|
??? |
すすめ~すすめ~ |
Forward, forward~ |
Mystia Lorelei ENTERS | ||
夜雀の怪 ミスティア・ローレライ |
Mysterious Night Sparrow | |
Mystia |
兵隊すすめ~♪ |
Forward, soldier~♪[1] |
Reisen |
人攫いの正体は貴方ね。 |
So the kidnapper was you. |
BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix |
BGM. Deaf to all but the Song ~ Flower Mix | |
Mystia |
兎は攫っても面白くな~い。 |
It's no fun kidnapping a bunny. |
Reisen wins
Reisen |
音の波長を調整すれば…… |
If I adjust the sound's wavelength a little... |
---|
Reisen loses
Mystia |
ちなみにさっきの歌は徴兵の歌。 |
By the way, that song back then was the recruitment song. |
---|
Reisen vs. Lyrica (Episode 2 or 3)
Pre-match
Reisen |
風が気持ちいいわ。 |
The wind feels so nice. |
---|---|---|
??? |
ああ、聞き慣れない音が~ |
Ah, a sound I'll never get used to is...! |
Lyrica Prismriver ENTERS | ||
騒霊キーボーディスト リリカ・プリズムリバー |
Poltergeist Keyboardist | |
Lyrica |
あなたが発する音は波長が独特すぎて |
Your sound's wavelength is too unique, |
Reisen |
なんかよく分からないけど失礼ね。 |
I don't really understand, but that's rude. |
BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble |
BGM. Phantom Band ~ Phantom Ensemble | |
Lyrica |
光の波長を弄れば幻視。 |
If you toy with light's wavelength, it's an optical illusion. |
Reisen wins
Reisen |
あー、五月蠅かった。 |
Boy, she was loud. |
---|
Reisen loses
Lyrica |
幻想の音と幻聴はかなり違う。 |
An optical illusion's sound is very different from an auditory illusion. |
---|
Reisen vs. Youmu (Episode 4 or 5)
Pre-match
BGM. 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
BGM. Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple | |
---|---|---|
Reisen |
ここに来るのは初めてね…… |
First time I've been here... |
??? |
誰かしら。 |
Wonder who that is. |
Youmu Konpaku ENTERS | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 |
Half-human Half-ghost and Half-baked | |
Youmu |
あら、随分と早くお亡くなりになったことで。 |
Oh, you passed away pretty quickly. |
Reisen |
死んでないってば。 |
I'm not dead! |
Youmu |
死にに来たのかしら。 |
Then you came to die? |
Reisen |
ここの花は普通なんですね…… |
The flowers here seem normal... |
Reisen wins
Reisen |
折角だから倒してみたけど、 |
Since you're already here, I beat you to see, |
---|
Reisen loses
Youmu |
そう、この世の花について調べているのね。 |
I see, you're looking into the flowers. |
---|
Reisen vs. Tewi (Episode 3 or 4)
Pre-match
Reisen |
あの子は何処に行ったのかしら? |
Where did she go? |
---|---|---|
??? |
兎西向きゃ尾は東~ |
In the west a bunny, the east a tail~[2] |
Tewi Inaba ENTERS | ||
幸運の素兎 因幡てゐ |
The Bare Rabbit of Good Fortune | |
Tewi |
って、ああ! |
..eh-, aah! |
BGM. お宇佐さまの素い幡 |
BGM. Lord Usa's Elemental Flag | |
Reisen |
見つけたわ。 |
Found you. |
Tewi |
いやまぁほら…… |
Well, er, you know... |
Reisen |
嘘おっしゃい。 |
You speak lies. |
Reisen wins
Reisen |
花のことは私に任せて、貴方はお家で大人しく |
Leave the flowers to me, you just head back |
---|
Reisen loses
Tewi |
今忙しいのでこれにて、 |
I'm busy right now, |
---|
Reisen vs. Reimu (Episode 4 or 5)
Pre-match
Reisen |
竹林ですら花だらけね。 |
Even the bamboo forest is full of flowers. |
---|---|---|
??? |
そうやって花を見ているところを見ると、 |
Since you're so intently focused on the flowers, |
Reimu Hakurei ENTERS | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢ー |
Wonderful Shrine Maiden of Paradise | |
Reimu |
どうやらあんたも探っているみたいね。 |
It's safe to assume you're searching around too. |
Reisen |
何を? |
For what? |
BGM. 春色小径 ~ Colorful Path |
BGM. Spring Lane ~ Colorful Path | |
Reimu |
でも、私はもしかしたら判ったかも知れない。 |
But I think I do. |
Reisen wins
Reisen |
そう、私が勝ったから貴方の情報を頂くわ。 |
Right, after I win I take your info. |
---|
Reisen loses
Reimu |
竹の花が咲く時は、幻想郷中の花が咲くとき |
When flowers are blooming in the bamboo forest, |
---|
Reisen vs. Marisa (Episode 4 or 5)
Pre-match
Reisen |
竹の花かぁ、そういえば前に咲いたのは |
Bamboo flowers, huh. When did they bloom before again? |
---|---|---|
??? |
竹の花かぁ。 |
Bamboo flowers, huh. |
Marisa Kirisame ENTERS | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 |
Ordinary Magician | |
Marisa |
天然物が一斉に咲いたのは初めて見るぜ。 |
First time I've seen something naturally bloom all at once. |
Reisen |
それは、60年に一度と言われているの |
That's because it's said that it happens once |
BGM. オリエンタルダークフライト |
BGM. Oriental Dark Flight | |
Marisa |
長生きしないとな。 |
Then I gotta live long. |
Reisen wins
Reisen |
ここは私達の土地。 |
This is our soil. |
---|
Reisen loses
Marisa |
60年後、 |
In sixty years, |
---|
Reisen vs. Sakuya (Episode 6)
Pre-match
Reisen |
花も一斉に咲くと、風流でも何でもないわね。 |
When a bunch of flowers bloom all at once, there's no elegance or taste or anything. |
---|---|---|
??? |
あら、これはこれで面白いのよ。 |
Oh, that in itself is interesting. |
Sakuya Izayoi ENTERS | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 |
Perfect and Elegant Maid | |
Sakuya |
植物を使ったお菓子やお茶なんかも |
I can make as much tea and pastries as I want, |
Reisen |
そう、植物を使った毒薬も作り放題ね。 |
Yeah, and also as much poison. |
BGM. フラワリングナイト |
BGM. Flowering Night | |
Sakuya |
そうそう、使い放題ね。 |
Indeed, as much as I want. |
Reisen wins
Reisen |
毒性のある花も少なくないわね。 |
There aren't many toxic flowers. |
---|
Reisen loses
Sakuya |
毒のある花って他に何処に咲いてましたっけ? |
Where did those toxic flowers grow again? |
---|
Reisen vs. Medicine (Episode 7)
Pre-match
Reisen |
あらこんなところに鈴蘭が咲いているなんて、 |
Oh, there's a lot of lily-of-the-valley growing around here. |
---|---|---|
??? |
鈴蘭の毒は心の毒。 |
The poison of the lily-of-the-valley is the heart's poison. |
BGM. ポイズンボディ ~ Forsaken Doll |
BGM. Poison Body ~ Forsaken Doll | |
Medicine Melancholy ENTERS | ||
Medicine |
毒薬でも作るつもりなのかしら? |
Planning to make something poisonous? |
Reisen |
誰? |
Who? |
小さなスイートポイズン メヂイスン・メランコリー |
Little Sweet Poison | |
Medicine |
私はメディスン。 |
I'm Medicine. I live here. |
Reisen |
こんな毒の強いところに住んでいるなんて、 |
So you're some crazy person who |
Medicine |
肉体に何で毒が効くか判る? |
Do you know why poison works so well on the body? |
Reisen |
そうなんですか。 |
I see. |
Medicine |
生きているだけで罪だとよく言われるのは、 |
"Just being alive is a sin." |
Reisen |
はあ、それはどういう事でしょう? |
Uh, so what do you mean by that? |
Medicine |
私は捨てられた人形。 |
I was a doll, thrown away. |
Reisen wins
Reisen |
早くここから脱出しないと…… |
I've got to get out of here quick... |
---|---|---|
Medicine |
あいたたた、もー 貴方は何をしにここに来たの? |
Owowow, geez! |
Reisen |
さあ、花の咲いている場所を順に辿っていた だけなんですけど。 |
I don't know, I was just searching places where |
Medicine |
ここの鈴蘭は渡しませんよ? |
I'm not going to hand over the lily-of-the-valley here. |
Reisen |
色々花を見ているうちに、異変なんてどうでも |
After seeing so many flowers, I'm beginning |
Reisen loses
Medicine |
幸せね。 |
You must be happy. |
---|
Reisen vs. Komachi (Episode 8)
Pre-match
BGM. 彼岸帰航 ~ Riverside View |
BGM. Higan Retour ~ Riverside View | |
---|---|---|
Reisen |
ここもまた…… |
Even here... |
??? |
こら! |
Hey! |
Reisen |
誰か居たの? |
Was there someone here? |
Komachi Onozuka ENTERS | ||
三途の水先案内人 小野塚 小町 |
Ferryman of the River Styx | |
Komachi |
あたいは三途の川の一級案内人、 |
I'm the first class Sanzu no Kawa guide, |
Reisen |
誰が死にたがりですか。 |
Who said I wanted to die? I'm just going where the flowers bloom. |
Komachi |
無縁塚の花なんて…… |
Muenzuka's flowers... |
Reisen |
今は一応春です。 |
It's spring right now, for your information. |
Komachi |
そ、そう。 |
Ye-, yeah. |
Reisen |
待て、なんか知ってそうね。 |
Wait, you look like you know something. |
Komachi |
いや、あたいは仕事に戻らないと…… |
Hey, I've got to go back to work.... |
Reisen |
怪しすぎる…… |
Way too fishy... |
Komachi |
生きている妖怪の癖にうだうだ五月蠅い! |
A living youkai's habits are so annoying! |
Reisen |
自分から出てきた癖に |
Your own little habit came out, |
Reisen wins
Reisen |
仕事の邪魔って、 |
You say I'm disrupting your work, |
---|---|---|
??? |
何サボってるの! 小町! |
Are you slacking off!? Komachi! |
Komachi |
きゃん! |
Kyan! |
Reisen |
ほら、お偉いさんが |
See, your boss is here |
Reisen loses
Komachi |
さてと、仕事仕事、 |
Now then, back to work, |
---|
Reisen vs. Eiki (Episode Final)
Pre-match
??? |
小町が何時まで経っても霊を運んでこないから |
Komachi didn't bring in any souls after such a long time, |
---|---|---|
Eiki Shiki, Yamaxanadu ENTERS | ||
Eiki |
あ~あ。小町を最初に見たときは |
Sigh. When I first saw Komachi, |
Reisen |
って、貴方は何者ですか? |
...So, who are you? |
楽園の最高裁判長 四季映姫・ヤマザナドゥ |
Highest Judge of the Court of Paradise | |
Eiki |
私は罪を裁く者、 |
I am the one who judges sins, |
Reisen |
なんと閻魔様! |
The Yama herself! |
Eiki |
非常事態? |
Critical situation? |
Reisen |
幽霊……ですか? |
Ghosts...? |
Eiki |
後で小町にはお仕置きを与えるから、 |
I'll punish Komachi afterwards, so Gensokyo should be back to normal soon. |
Reisen |
そうですか、では私はこれで…… |
I see, well then, I'll be on my way... |
Eiki |
うふふ、ちょっと待ちなさい。 |
Ufufu, hold on a second. |
Reisen |
あー |
Aah. |
Eiki |
何かしら? |
What is it? |
Reisen |
判りました。 |
I understand. |
Eiki |
貴方は大きな罪を負っている。 |
You bear a large sin. |
BGM. 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years |
BGM. Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years | |
Eiki |
そう、貴方は少し自分勝手過ぎる。 |
That's right, you're a bit too selfish. |
Reisen |
…… |
... |
Eiki |
今のまま過去の罪を精算せずに |
As it stands, if you pass away |
Reisen |
地獄ですって! |
Hell, you say! |
Eiki |
今頑張っても、過去の罪と向き合って |
Even if you are trying now, unless you face your past sins |
Reisen |
地獄には行きたくありません! |
I don't want to go to hell! |
Eiki |
反省だけでは駄目、 |
Reflection alone is not enough, |
Reisen wins
ENDING No. 5 |
Reisen loses
Eiki |
まだまだ自分の罪を直視していない。 |
You're still ignoring your sins. |
---|
Notes
- ↑ This symbolic phrase was used for elementary education of national language of Japan, approximately between the end of "Taishou Democratic Movement" triggered by Great Recession and the beginning of totalitarian movement to WWII. <1> And it is possible to be a pun of "go forward!" (進め susume) and "sparrow (雀 suzume).
- ↑ A wordplay of "When the crow flies, her tail follows", lit. "When the dog turns to the west, its tail to the east" (犬が西向きゃ尾は東).
< | Prologue | Translation |
![]() | This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|