Riverbed Soul Saver/Story/Reimu and Yukari's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
 Story   Extra Scenario >

Stage 1[edit]

散花の出陣

Warfront of Falling Flowers

異界の門 Ultimate Gate

Gate to the Otherworld -Ultimate Gate- [1]

BGM: 背水の楽園

BGM: Backwater Paradise

Cirno ENTERS

Cirno DEFEATED

Yukari

…聞こえるかしら?
そこが幻想郷と異界を隔てる門の入口

...Can you hear me?
This is the gate that separates Gensokyo from the "Otherworld".

Reimu

で、何で紫は来ないのかなあ?

So, why are you not coming along too?

Yukari

安楽椅子探偵 (アームチェアディテクティヴ) が性に合うの。
全員一斉出撃なんかして御覧なさい

Being an armchair detective suits my personality.
How would you like trying to get everyone to move out at once?

Reimu

ボスが早く倒せるわ

We'd beat the bosses much faster.

Yukari

黒幕と入れ違いになったら幻想郷はおしまい (ゲ ー ム オ ー バ ー )

And if we let the mastermind slip by us, it'd be 'game over' for Gensokyo.

Reimu

ああもう、さっさと黒幕にご登場願いたい物だわ

Geeze, I hope the mastermind would show up soon.

???

くろまく~

Here's a mastermind~

Yuyuko Saigyouji ENTERS

桜雨の亡霊少女
西行寺 幽々子

Ghost Girl of Falling Cherry Petals
Yuyuko Saigyouji

Yuyuko

黒幕だよ~

The mastermind's here~

Reimu

お前が黒幕か、では死ぬがいい

So it was you all along? Well then, drop dead.

Yukari

実はもう死んでるのよ。
あと彼女には貴方と魔理沙のサポートを頼んである

She's already done that.
Also, from here on out, she'll be backing you and Marisa up.

Reimu

サポートって? サボる事? 何が出来るの?

"Backing up"? More like "sitting back to watch". What can she do to help?

BGM: 六花繚乱 ~ Sakurachill Blossom

BGM: Snowflakes Blooming in Profusion ~ Sakurachill Blossom

Yuyuko

そうねぇ、
貴方が今回の戦いに相応しい強さを持っているか試す事とか?

Well, for starters,
I can test you to see if you're strong enough for the battles ahead?

Reimu

ふざけるな

Stop messing around!

Yuyuko

桜の季節はまだ早いけど、
貴方の中に眠る力、この戦いで一足早く開花させなさい!

The season of cherry blossoms is still a ways off,
but this battle shall make the power sleeping within you bloom early!

Yuyuko Saigyouji DEFEATED

Yuyuko

身体も温まったでしょう?

Did your body get warmer?

Reimu

ただでも寒いのに、
何が楽しくてこんな辺境に作るのよ、異界の門

It's nothing but cold out here.
What's supposed to be fun about opening the Otherworld's gate out in the frontier?

Yukari

過程が険しいほど、
鍵を開けた時に感動して貰えると思って

I figured that if the process was more difficult,
you'd be more moved when you finally opened the lock.

Reimu

あんたはただゴールだけ置いておけばいいの

You could've just put down a finish line, you know.

Yuyuko

人生のゴール(あの世)で待っているわね

I'll be waiting for you at the "finish line" of your life~!

Stage 2[edit]

命を導けなかった樹

The Tree that Failed to Guide Life

異空間の導命樹 N'gai

Life-Guiding Tree in the Other Dimension -N'gai- [2]

BGM: クリフォトの立て橋

BGM: Bridge of Qliphoth

Kodama ENTERS

Kodama DEFEATED

Reimu

異界ってどんな所かと思ったら、
何でまだ導命樹がこんな所にあるのよ?

I was wondering what the Otherworld would be like,
but what's the Life-Guiding Tree doing in here?

Yukari

おかしいわね、確かに外の世界に返したのに

That's strange. I was sure I returned it to the outside world.

???

あなたは!

You!

Hatsuna Magatsuji ENTERS

???

あなたは…えーとどちら様?

You're... um. Who are you?

Reimu

これが今回の異変の原因? あっそうか!
導命樹を咲かせる為に幻想郷中の春を!

Is she the cause of the incident? Yeah, of course!
You stole Gensokyo's spring to make the Life-Guiding Tree bloom!

Yukari

それに…その子は外の世界の人間?
一体どういう事かしら

That aside... is this girl a human from the outside?
What are you doing here?

天神様の末裔
曲辻 初名

Descendant of Lord Tenjin
Hatsuna Magatsuji

Hatsuna

元はと言えば幻想郷 (お ま え ら) が悪いのよ。
禍公様に無駄な力を使わせるから。

Really, you people from Gensokyo are at fault here.
You gave that no-good power to Lady Magakimi.

Hatsuna

そのせいで導命樹は私達の天満宮に収まらないほどに、
大きく育ち過ぎてしまった

Thanks to that, the Life-Guiding Tree grew so big
that it won't fit in our Tenmanguu shrine any more!

Yukari

あらまぁ酷い。
幻想郷にゴミ処理を丸投げなんて

Oh, how awful.
How could you use Gensokyo as your dumping ground?

Reimu

早苗やこいつらの言うエコロジーって何なの

Just what is that "ecology" that Sanae and these guys were talking about?

BGM: プリティーアプリコット

BGM: Pretty Apricot

Hatsuna

たぶん大丈夫!

Things will probably work out!

Hatsuna

責任を取って禍公様も幻想郷に引っ越して
導命樹を育てるって言ってたから!

Lady Magakimi took responsibility, and said that
we'll move into Gensokyo and grow the tree there!

Hatsuna

さあ其処をどいて!
天満宮を建てる場所を下見して行かなくちゃ!

Now, get out of the way!
I've got to go inspect the place where we'll build the new Tenmanguu!

Hatsuna Magatsuji DEFEATED

Hatsuna

もしかして、
あなたは禍公様を倒したという巫女じゃ

Are you that shrine maiden that defeated Lady Magakimi,
by any chance?

Reimu

嬉しいわー

Oh, I'm glad to hear they told you about me.

Reimu

平和を愛する強くて優しい
素晴らしい巫女だと語り継がれてるのね

They must have passed along stories about me
as a wonderful, strong, gentle, and peace-loving shrine maiden.

Hatsuna

妖怪と仲が良くて神様に牙を剥く暴力巫女だと

More like a violent, out-of-control shrine maiden
who makes friends with youkai and bares her fangs against gods...

Reimu

Yukari

おいィ?

良かったわね有名人で

Whaaat?

Isn't that nice, Reimu? You're famous now.

Reimu

結界を突き破って来ようとしたのはこれか。
ここで押し返したから無事異変解決ね?

...Anyways, she was the one trying to break through the barrier, right?
Now that I've repelled her, can we consider the incident solved?

Yukari

さてお遊びはここまで。
冷気の元凶を突き止めに行くわよ

Well, enough playing around with the small fry.
Let's head off and find the cause of the cold air!

Hatsuna

禍公様~~ごめんちゃい

Lady Magakimiiii~~ I'm sorry~

Stage 3[edit]

瑠璃色に惚けた日常

A Daily Life Entranced by Azure

氷結の異界 Yikilth

Frozen Otherworld -Yikilth- [3]

BGM: エーテル霧氷海

BGM: Etheric Frosty Sea

Ruri ENTERS

Ruri EXITS

Reimu

異界ってえらく寒いわね、
あんたいつもこんな所で冬眠してるの?

The Otherworld is bloody cold.
Is this where you're always sleeping for the winter?

Yukari

まさか。私はお布団で湯たんぽを抱く派ですわ

Heavens, no. I curl up in my futon with a hot water bottle.

???

冷凍睡眠 (コールドスリープ) も良いんじゃないですか?

Cold sleep would be fine too, though, don't you think?[4]

Ruri ENTERS

式神の成れの果て
瑠璃

The Remains of a Former Shikigami
Ruri

Ruri

どうぞー、今ならお試しで無料ですー

Greetings~. I'll give you a free trial of it right now~.

Reimu

冷たい布団 (コールドスリープ) なんてお金貰っても入らないよ

I wouldn't sleep on a cold futon even if you paid me.[5]

Yukari

あらどちら様?

And just who would you be?

Yukari

幻想郷に入るも外へ出るも、
この狭間の世界に長居はままならない筈

Whether you enter Gensokyo or go back outside,
you shouldn't be able to stay in the world between for very long.

Reimu

あんまり妖怪っぽくないわね、式神?
じゃあ紫(あんた)の奴でしょうが

She doesn't look much like a youkai. A shikigami, maybe?
Although that would make her one of yours, right?

Yukari

忘れ去られてこんな所に迷い込んだのね。
酷いわねー、式の事を忘れる主が居るなんて

She must have been thrown away and become lost here.
That's just awful. What kind of a master would forget about their own shikigami?

Reimu

あんた絶対ろくな死に方しないよ

You're really not going to die in a decent way.

BGM: 深淵のソウルイーター

BGM: Soul Eater from the Abyss

Ruri

そうやって相手にされなくなってから幾星霜。

So many winters have passed while I've had nothing to do in here.

Ruri

本当にここは霜だらけになってしまいました。

Actually, it's turned into nothing but winter.

Ruri

そろそろ式神を顧みてくれないと…
羽化しちゃいますよ?

If you don't take care of your shikigami...
they'll metamorphose sooner or later, right?

Ruri DEFEATED

Reimu

うわー、害虫の式だったのかい!

Woah, she was just some bug shikigami?!

Ruri

そうそう。見た目が良くないから、
目立たない氷室の管理を任されてたんですよねー

Yep. My appearance is nothing special,
so I got put in charge of some boring old ice-house.

Yukari

うーん、私こんな子作った事あったかしら。
一時期式神に嵌まって作りすぎて…

Hmm, did I ever make one like this...?
Like, maybe I was on a shikigami kick once, and made too many...?

Ruri

私も、長い事顧みられなかったから、
主が誰だか忘れちゃいました。

I've been left alone for such a long time,
even I don't remember who my master is any more.

Ruri

でも良いんです、これからは独立して、
幻想郷で冷凍庫ビジネスを始めますから

This is good, though. I'm on my own from now on,
so I can go open up a refrigeration business in Gensokyo.

Reimu

やめろやめろ。
あんたが大人しくすれば幻想郷の冷気も収まるよ

No, no, stop right there.
Just behave yourself, and the cold air in Gensokyo will settle down.

Yukari

この程度で幻想郷中に影響は及ぼせません。
異変の黒幕は別に居るわよ

Someone of this level wouldn't have an effect on Gensokyo as a whole.
The incident's mastermind is still somewhere else.

Reimu

あんたが余計な場所作るから害虫がのさばるのよ

You made this place so huge, even the vermin are acting like big shots!

Stage 4[edit]

沙羅双樹の色の花

The Color of the Flowers on Gion Temple's Tree [6]

異界深部 Devil's Reef

The Otherworld's Deepest Area -Devil's Reef- [7]

BGM: 銀の鍵の門を超えて

BGM: Surpass the Gate of the Silver Key

Takenouchi no Tarumi ENTERS

Tarumi

ここから先へは通しませんぞ

You're not getting past here.

Takenouchi no Tarumi PAUSES

Tarumi

どうやら私の敵う相手ではなさそうですな。
私の負けです、素直に認めましょう。

I'm no match for you.
I admit defeat.

Tarumi

この攻撃が駄目ならな!

If this doesn't work![8]

Takenouchi no Tarumi CASTS SPELL CARD

Tarumi

いかんいかん、
このような所で油を売っている場合ではありませんわ

Oof, this is bad.
This isn't the time for me to be loitering around like this.

Reimu

あっ、何処へ行く!

Hey! Where are you going?

Takenouchi no Tarumi LEAVES

Reimu

何これ、いったい湖の何倍の大きさよ

What IS this? It's the size of who knows how many lakes.

Yukari

いやーんこれは海だわ、たすけてー

Oh nooooo! It's the ocean! Save meeeee!

Reimu

海?
あぁ、来そうで中々来ないっていつも言ってる

The ocean?
Oh, yeah. You're always saying there should be one soon, but there never is.

Yukari

こんな物を幻想郷に持ち込もうなんて、
結界が悲鳴を上げるのも当然よ

If all this comes rushing into Gensokyo,
the barrier is going to be screaming in pain.

???

それはすまない事をしたと思っている

I feel I should apologize for that.

Suitenguu no Himemiko ENTERS

Himemiko

だが、無理を承知で敢えて通りたいのだ

However, I request that we be allowed to continue despite the danger.

Reimu

またチビが黒幕?
誰に煽動されたの?

The mastermind's a pipsqueak again?
Is someone getting her riled up?

Himemiko

私は草薙の剣を継ぐ者、水天宮皇女

I am Suitenguu no Himemiko, inheritor of the sword Kusanagi.

千尋に咲く花
水天宮皇女

A Flower Blooming Under a Thousand Fathoms
Suitenguu no Himemiko

Reimu

水天狗ねぇ、まーた偉い天狗の仕業か…
って草薙の剣!? こいつ、もしや

A sui-tengu? So those oh-so-important tengu are behind things again...
--wait, Kusanagi?! Could this girl be...?

Yukari

違う意味での共通点ならあるわね

Well, I guess in some sense, she and tengu have common points.

Himemiko

この結界の向こうに剣があるのだ。
剣の呼ぶ声が、私には聞こえる

My sword lies beyond this barrier.
I can hear its cries.

Yukari

成る程、確かに貴方の剣はこちらの世界にあります。
しかし、貴方に渡せるかどうかはその理由次第ね

I see, I see. Yes, your sword is in our world.
However, whether we'll give it to you depends on your reason for wanting it.

Yukari

こんな物が結界を超えて入って来てご覧なさい、
幻想郷は水没だわ

If you moved all this water across the border,
Gensokyo would be flooded.

Himemiko

そうか…
ならば私一人だけでも剣を取りに行く。

Is that so...
Then, I'll go in to take the sword by myself.

Himemiko

さあ、どくのだ!

Now, out of the way!

Yukari

言っても聞かない難しいお年頃ね。
そうそう、霊夢にもそんな頃があってね…

Seems like she's around the age when she doesn't want to listen to people.
Ah yes, Reimu, you were like that once too...

Reimu

あら、私は今でも言っても聞かないわ。
あと歴史を捏造するな

Oh, I still don't listen to people.
And quit making up history.

Yukari

そう、なら霊夢、
その子の覚悟を試す必要は無いわ、見逃しなさい

Right. Well then, Reimu,
we have no need to test this girl's resolve. Just ignore her.

Reimu

ええ、言っても聞かないから試してやるわ

Nuh-uh. I'm not listening to you, so I'm going to test her anyway.

BGM: 歴史から消された姫君

BGM: The Princess who was Erased from History

Himemiko

海の下にも都はあれど、
人は太陽が無くば生きられぬ。

In the depths of the ocean, we have a capital, [9]
but people cannot live without a sun.

Himemiko

この国を武士の手から取り戻すとか、
剣の威光を以て纏め上げるとか、

Reclaiming my country from the hands of warriors,
uniting it under the glory of that sword...

Himemiko

そんな小難しい事はもう良いのだ。

I don't care about those trivial things any more.

Himemiko

私は…
私達はただ地上で平和に暮らしたいだけ!

I just...
we just want to live in peace on land!

Reimu

栄華は終わった、あんたはもう死んでるのよ。
あんたの鎮魂歌は付喪神どもに弾かせてやる!

Your glory's over, and you're long dead.
Let the tsukumogami hear your requiem!

Himemiko

深海に眠る星の記憶 (ヨグ=ソトース) よ!
私に禁断の叡智 (たたかうちから) を与え給え!

Yog Sothoth, memory of the stars sleeping in the deep!
Grant me the forbidden wisdom with which to fight!

Suitenguu no Himemiko DEFEATED

Himemiko

与えられた力すら満足に使えぬ、
所詮私は置き物が似合う王なのだな

I couldn't even use the power I was granted to its fullest.
In the end, I'm an emperor only suitable as a figurehead.

Reimu

貴方にはお着物が似合うの。
剣なんて合ってないのよ

Yeah, suiting yourself up in something else would be good. [10]
That sword doesn't look like it should be there.

Yukari

そう、剣は有って無いような物。
今は代わりの剣が草薙の剣に「されている」のよ

In fact, the sword in question isn't there. [11]
The one she's using right now is just a substitute for Kusanagi.

Himemiko

すまぬ、垂神、姉君。
私を助けしはこの者らが情け、なれば仇に思うな

Tarumi, big sister, I'm sorry.
Have sympathy for these people for helping me; don't think badly of them.

Reimu

あーやだやだ、
今の台詞で黒幕まで最低あと二人確定したよ

Oh, great. Great.
Judging by what she just said, there's at least two more to go until the mastermind.

Yukari

先へ進んでは駄目よ霊夢、
その子を確保する為に私が急行したりしないから

Don't go charging on ahead, Reimu.
I should make sure this girl is taken care of, so let's not be hasty.

Reimu

言っても聞かない年頃だもんね、
こいつは紫に任せて私は進むわ

I'm at an age where I don't want to listen to people.
I'll leave her to you and move on by myself.

Himemiko

諸行無常の響きが聞こえる。

I can hear the echoes of the impermanence of all things...

Himemiko

語り継がれた歴史が
何もかもひっくり返る時が来るのだ

The time has come for the history passed down
to be turned on its head.

Stage 5[edit]

とっても邪魔台国

A Deeply Obstructive Kingdom [12]

深海古墳 Hyperborea

Deep-Sea Kofun -Hyperborea- [13]

BGM: 深海に浮かぶ桃源宮

BGM: The Shangri-La Palace Floating in the Deep Sea

Nomi no Hanie ENTERS

Nomi no Hanie DEFEATED

Reimu

何よあの鍵穴、
どれだけでかい鍵を刺せって言うの

What's with that giant keyhole?
How big of a key am I supposed to stuff in there?

Yukari

あらまあ、これは古代史の神秘、古墳よ。
興奮して来たでしょう

Oh, my. That's a kofun, one of ancient history's enigmas.
Interesting, isn't it?

Reimu

寒いよ

'S cold.

Yukari

此方も寒くなって来たわ。
結界がそろそろこの海に破られる。

It's getting cold back on our end, too.
That sea is going to crash through the barrier any moment now.

Yukari

そうすれば貴方の残機が幾ら残っていても終わり。
正念場よ

If that happens, you're done for no matter how many extra lives you've got.
It's now or never!

???

ここから先へは通しませんぞ

You're not going any further.

Takenouchi no Tarumi ENTERS

血脈を統べる宝珠
武内 垂神

The Magatama who Governs the Bloodline
Takenouchi no Tarumi

Tarumi

やや、貴女は先ほどの紅白殿

Ah, you're that red-and-white madam from before.

Reimu

あんたはもう負けたでしょ、
こちとら急いでんの。引っ込んでなさい

Didn't you already lose to us?
We're in a hurry. Move out of the way.

Tarumi

その節はこちらも急いでおりました故、
僅か1枚のスペルで大変失礼致しました。

My sincerest apologies. I was in a hurry as well at the time,
so I only used a single spell.

Tarumi

こたびは4枚揃えて参りましたゆえ、
私の勝利以外ありえませんな

With four cards now at my disposal,
my victory is the only possible outcome.

Yukari

気を付けて。4は死の暗示。
必ず死なすという意思表示 (メタファー)

Look out, Reimu. Four is the number symbolizing death.
She's metaphorically indicating that you're going to die.

Reimu

完全を暗示する3よりは可愛いもんだわ

That's cuter than three, which symbolizes perfection.

Tarumi

ですわ。
三位一体は完全にして究極の力の形。

Indeed.
A trinity is the perfect form of ultimate power.

Tarumi

皇女様の「剣」、桃姫様の「鏡」、
そして私の「玉」。

Lady Himemiko's sword, Lady Momohime's mirror,
and finally, my jewels.

Tarumi

我らが三つの神器も間もなく揃いますれば
存分にそれをお見せ出来る事でしょう

These three divine treasures of ours will soon be together
as one, and you'll see their full potential.

Yukari

仁義なき戦いの始まりね。

And so the battle without honor or humanity begins.

Yukari

剣・玉・鏡。
互いに力を増幅する神聖にして特別な組み合わせ。

The sword, jewel and mirror.
A unique combination of holy treasures that amplify each other's power.

Yukari

結界に干渉する力を生み出して…
一体何をお考えかしら?

That'd produce enough power to disrupt the barrier...
What on earth are you planning?

Reimu

よく分かんないけど、
こんなもん幻想入りは認めないわよ。

I don't really get all this,
but we can't let that giant thing enter Gensokyo.

Reimu

うちの神社は古代出雲大社じゃないの、沈むわ

My shrine isn't the Izumo Grand Shrine or anything. It'll sink.

Tarumi

出雲大社とお伊勢様は昨年リフォームしました。
これを機に貴社も高床式の導入などは?

The Izumo and Ise Grand Shrines were renovated last year.
Why not follow their example, and make your own shrine raised off the ground too?

Reimu

神器の持ち主を全員ぶっ倒して止める。
玉は玉らしく、地面を無様に転がっているがいいわ

I'm gonna knock all you treasure-owners right off your feet.
That orb of yours ought to just roll on the ground like orbs should.

BGM: ワールドヤマタイザー

BGM: World Yamataizer

Tarumi

その転がる玉こそは、潮流を統べる我が潮満珠。
その地面も瞬く間に海の千尋と化しましょう!

That orb in question happens to be my Tide-Flowing Jewel.
The ground it rolls on will be leagues underwater in an instant!

Takenouchi no Tarumi DEFEATED

Reimu

どう、陰陽玉だって甘くないでしょ?
私たち結構やれるんだから[14]

How's that? My yin-yang orbs aren't too shabby themselves.
I've had lots of experience with them.

Tarumi

良いでしょう、私の役目は十分に果たせました。
私を倒しても桃姫様と神器には指一本触れられませぬ

Very well. My role has already been fulfilled.
Even if you defeat me, you won't lay one finger on Lady Momohime and the treasures.

Tarumi

…と言いたい所ですが、貴女達は運が良いですな。
何故私の役目は終わったと申したか――

...well, that's what I'd like to say, but it seems you're rather lucky.
Why is she saying my role is over now...?

Yukari

…結界がもう長くは持たない。
この戦いも最初から時間稼ぎだったと

...the barrier doesn't have much longer.
This battle was a waste of time from the start.

Tarumi

貴女方が律儀に弾幕勝負と会話に
応じてくれる心を持ち合わせていて良かった。

It was lucky for me that you were honest enough
to engage in battle and conversation.

Tarumi

これにて桃姫様の封印が説かれます。
貴女方の世界に迷惑をかけるのもこれが最後でしょう

Lady Momohime's seal is coming undone.
This will likely be the last of the trouble we've caused your world.

Reimu

結界を破られる前に
桃姫をすり潰してネクターにしてやる

Guess I'd better squish this Momohime
into peach juice[15] before the barrier breaks.

Stage 6[edit]

呪われた藤原宮

The Cursed Fujiwara Palace [16]

桃源宮 R'lyeh

Tougenkyuu -R'lyeh- [17]

BGM: 死霊の都ルルイエ

BGM: R'lyeh, the Capital of the Dead

Suitenguu no Himemiko ENTERS

Himemiko

これこそは神器・草薙の剣。
姉君の復活だけは果たさせて貰うのだ!

Behold the divine sword Kusanagi.
All I must achieve is my sister's resurrection!

Reimu

ちょっと紫!

Wait, what?! Yukari!

Yukari

凄い最強の紐 (フェムトファイバー) で縛っておくべきだったわ

I really should've tied her up with femtofiber.

Suitenguu no Himemiko DEFEATED

Yukari

歴史的新発見ね、
古墳の中がピラミッド状になっているなんて

This is a new historical discovery.
To think that the inside of a kofun would be shaped like a pyramid...

Reimu

そろそろ姿、見せても良いんじゃない?

It's about time to show yourself, right?

Reimu

桃姫さん?

Miss Momohime?

???

だーれ?

Who's the~re?

Yamatoyo no Momohime ENTERS

Momohime

もしかして貴方が皇女ちゃん?
思ってたより大っきいんだねー

Oh, could you be little Himemiko?
You're bigger than I thought you'd be~

Reimu

もしかしてあんたが王様?
こっちは期待が大きすぎた感じ

And you're the queen, right?
I feel like my expectations were too big.

Momohime

うん、こんな姿なのは
外から鍵をかけられていたせいです。

Yep! I look like this because
I was locked up from the outside.

冥海より来たる日巫女
邪馬台与 桃姫

The Sun Priestess Rising from the Dark Seas
Yamatoyo no Momohime

Momohime

桃源宮は王の生命維持装置。
一方通行の未来へ駆ける銀の鍵穴。

The Tougenkyuu is a life support system for the queen.
A silver keyhole, serving as a one-way route to the future.

Momohime

ピラミッドパワーとか参考にして作ったんだよ

It was built using pyramid power as a reference.

Reimu

そのままずっと木乃伊 (ミイラ) になってなさいよ

It'd be great if you just stayed in here and turned into a mummy.

Momohime

ここは水分が多くて駄目だねー。
藤原の奴らに丸ごと沈められてたから。

There's too much water in here for that~.
Seeing as the Fujiwaras sank the whole thing.

Momohime

でも皇女ちゃんや垂神の力で
やっと出られて嬉しいよー。

But thanks to little Himemiko and Tarumi's power,
I can finally leave! I'm so happy.

Momohime

さて二人にお礼を言いに行かなくちゃ

Speaking of which, I've got to go and give them a token of my appreciation.

Yukari

たっぷりお礼がしたいのは此方の方ですわ。

Oh, we've got plenty of tokens to give you. Not to mention talismans. [18]

Yukari

貴方の鏡、それにさっきの剣や勾玉。

Those mirrors you've got, and the sword and magatamas from before...

Yukari

それらを使った結界への干渉、
八雲紫が気付かないとでも思いまして?

Did you really think that Yukari Yakumo wouldn't notice
if you used those to disrupt the barrier?

Momohime

桃源宮のと同じ結界を使うのが悪いのさ。

Well, it's really your fault for using the same kind of barrier as the Tougenkyuu.

Momohime

それとも、
その力で桃源宮を再封印しに来たのかい?

Speaking of which,
have you come here to re-seal the Tougenkyuu with that power?

Momohime

藤原に金を積まれて封印を施した、
安倍なんとかの代わりに

The Fujiwaras amassed a fortune and put that seal there,
for the sake of stability or whatever.

Reimu

知らん。
寒くて困るから止めに来ただけよ

I dunno about any of that.
I just came here to stop you 'cause it's so cold.

Yukari

桃姫が復活して封印が割れた。
ならば神器の力の解放も止められるわよね?

The seal's been broken, and you've been revived.
So you can put a stop to the power the treasures are releasing, right?

Momohime

あっごめん、

Oh, sorry.

Momohime

神器は私に似てデリケートだから
急速冷却すると割れる。

My treasures are delicate, like myself,
so if they're cooled down too fast, they'll break.

Momohime

だから春の雪解けのように徐々に…

So I'll just thaw them out slowly, like the snow melting in spring...

Yukari

それでは幻想郷が滅びかねないわ、
私に似て繊細ですから。

Gensokyo will be destroyed at that rate.
It's delicate, much like myself.

Yukari

それで霊夢、
今すっごくいい事を聞いたわよね

For that matter, Reimu!
She just told us something very useful.

Reimu

壊せばすぐ止まる

Break the things to stop her, got it.

Momohime

なんで偉い奴ってのはいつもそうなんだ。

Why are high-ranking people always like this?

Momohime

自分の気に入らない奴は共存の道を探る事もせず
存在ごと消し去ろうとする。

If there's someone they don't like, they just get rid of them entirely
instead of trying to find a way to coexist.

BGM: 幻想国家黎明 ~ Prayer Player

BGM: Fantasy Nation Daybreak ~ Prayer Player

Momohime

悪者め、壊させないぞ。

You evildoers won't be breaking anything.

Momohime

鏡・剣・玉は邪馬台王権の象徴、
過去から未来へ人の想いを繋ぐ宝物なんだ

The mirror, sword and jewel are the symbols of Yamatai's ruler and their authority.
These treasures link the thoughts of those in the past to the future.

Yukari

嫌われ役で良いのよ。

I don't care if I'm on your bad side.

Yukari

なぜなら私は八雲紫――
結界を、幻想郷を守る者

I'm Yukari Yakumo, after all---
the one who protects the barrier, and Gensokyo itself.

Reimu

終わらない口喧嘩はお前らで勝手にやってなさい。
こっちは寒いし帰れないしとばっちりなのよ。

Could you two have this endless argument on your own time?
I'm just stuck in the middle, cold and wanting to go home already.

Reimu

堕ちた天照、
二度と出て来れないように天の岩戸に封印してやる!

You fallen Amaterasu!
Be sealed in Ama-no-Iwato, never to return again!

Momohime

閉ざされた天の岩戸にも、
みんなが光を投げ掛けてくれるよ!

Even in this sealed Ama-no-Iwato,
my mirrors' light will break through!

Reimu

Momohime

暗闇の狭間に沈め、時の迷い姫!

深海の千尋に沈め、時の果ての巫女!

Sink into the crevices of darkness, princess lost in time!

Sink into the depths of the ocean, shrine maiden at the end of time!

Suitenguu no Himemiko and Takenouchi no Tarumi ENTER

Himemiko

この世は粟散辺土なれば

If this world is a far-off one, no bigger than a grain of millet... [19]

Tarumi

我ら、水底の藤原の魂さえ鎮める者 (リバーベッドソウルセーバー) なれば

If we three are "Riverbed Soul Savers", capable of quelling even the souls of the Fujiwara in these depths...

Momohime

あなたも極楽焦土へ連れて行く!

Then let us take you, too, to the scorched earth of the Pure Land! [20]

Yamatoyo no Momohime DEFEATED

Notes[edit]

  1. The "Ultimate Gate" is a gate leading deep into the cosmos, appearing in the Lovecraft short story Through the Gates of the Silver Key.
  2. The Wood of N'gai is a location in the Cthulhu Mythos, where an avatar of Nyarlathotep is said to dwell.
  3. Yikilth is the name of a giant iceberg in the Cthulhu Mythos, which the "White Worm" of Rlim Shaikorth rides on top of.
  4. "Cold sleep" is another term for cryopreservation.
  5. "Sleep on a cold futon" is noted by furigana to be pronounced as "cold sleep" here. So basically Reimu doesn't know what Ruri is talking about and thinks it has to do with cold futons.
  6. A reference to the opening lines of the Heikie Monogatari: The knell of the bells at the Gion temple / Echoes the impermanence of all things. / The colour of the flowers on its double-trunked tree / Reveals the truth that to flourish is to fall.
  7. The Devil's Reef is a Location From The Shadow over Innsmouth.
  8. Dialogue used by the easy route's second boss in Star Fox 64 (if Falco's not present). It's not the first time references of this game have appeared in ido's works.
  9. A line from the Heike Monogatari. The last thing Emperor Antoku's grandmother tells him before they fall into the ocean.
  10. A pun. The Japanese word for "figurehead" is "oki-mono" (置き物), leading Reimu to say that wearing an "o-kimono" (お着物) would suit Himemiko better.
  11. Another pun. Reimu said the sword "doesn't fit" (合ってない, atte nai), while Yukari says it's "not there" (有って無い, atte nai).
  12. A pun on "Yamataikoku" (邪馬台国) where the second kanji is changed to "魔", forming "邪魔" (jama, 'obstruction').
  13. Hyperborea is a legendary Arctic continent in the Cthulhu Mythos, featuring primarily in Clark Ashton Smith's "Hyperborean cycle".
  14. Likely a reference to Kantai Collection, where the character Hiyou has a very similar line. "改装空母" (remodelled carrier) is replaced with "陰陽玉" (yin-yang orb) to suit Reimu.
  15. "Momohime" means "peach princess".
  16. One of the possible readings of the kanji in "藤原宮" ('Fujiwara palace') is "Tougenkyuu".
  17. R'leyh is a fictional sunken city in the Cthulhu Mythos, housing Cthulhu himself.
  18. A pun that flows better in Japanese. "O-rei" (お礼) means "talisman" or "token", but is also used to mean "thanks". Momohime uses it to mean "thanks", and Yukari uses it to mean the literal talismans that Reimu's going to shoot her with.
  19. This and Momohime's following line are a reference to a speech by Emperor Antoku's grandmother in the Heike Monogatari before the two of them drown: "This far-off land of ours is no bigger than a millet seed, a realm of sorrow and adversity. Let us leave it now and go together to a place of rejoicing, the paradise of the Pure Land!"
  20. A pun on "極楽浄土" (gokuraku joudo, "paradise of the Pure Land") and "焦土" (joudo, "scorched earth").