Sapphire Panlogism/Story/Shou's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Story   Extra Scenario >

Stage 1

Seafoam Pixie Downpour

白波の妖精豪雨

Seafoam Pixie Downpour

雨の幻草原

Rain on Phantom Meadow

殺到する妖精はいつたい何を企んでいたのか。
終わりない細雨は頭の上から降り注いでいた。

Just what were the endless droves of fairies planning?
A never-ending rain hung overhead.

BGM: 空は近きに彷徨う

BGM: The Sky Wanders Closer

Azure Swirl ENTERS

Azure Swirl EXITS

Shou

あーあ、羽衣は雨に濡れている...

Ahhh, my veil is getting damp.

Shou

早く外でのことを済ませないと、
またびしょぬれになってしまうわ...

If I spend too much time out here,
I'll surely get soaked again.

???

あら?

Oh?

Azure Swirl ENTERS

???

ついさっき出会いました妖怪
さんではありませんか?

You appear to be the youkai I encountered earlier.

Shou

貴方は...
うーん、思ったより小さい敵ですね

You're, erm...
Scrawnier an enemy than I had imagined.

???

『敵』ですって?
まさか、貴方はこの上の空を
潜入しようとしていますか?

An "enemy"?
Does it happen that you are attempting
to infiltrate the skies?

Shou

そう、かもしれません。
....まだ敵と呼ぶにはちょっと早いかも

Perhaps.
Maybe it's too early to call you an enemy.

Shou (thinking)

むしろ巫女さんがやりそうなことをやろうとしているだけ

Really, I'm just doing whatever the shrine maiden would do.

大鹹水海の子供
アジュアスワール

Child of the Great Saltwater Sea
Azure Swirl

Azure

さっきの貴方を攻撃すべき
相手だと測定したのはやっぱり
正しかったみたいです

I was right in my assumption that I had
to attack you earlier.

Azure

邪魔者を追っ払いようと
命令を受けています

Instructions had been delivered to prevent any
interferences.

Azure

ちょっとした『異変』が発生した
みたいで、妖精達のリーダーとして
解決する責任は私にありますよ

We have a sort of "incident" somewhere else,
and as leader of the fairies it is upon me to
resolve it.

MUSIC FADES AWAY

Shou

分かりました。
さっさと追っ払わなければいけませんね

Very well.
I'll have to get you out of the way, posthaste.

Shou

この妖精は法の光に耐えられるかしら?

Can a fairy stand before the light of dharma?

BGM: 白波から上がるフェー達

BGM: Fae Rising from Seafoam

Azure

え?

Huh?

Azure Swirl DEFEATED

Azure

あ...貴方と戦うことは愚かな
行動かも知れませんでした。
近寄らない方が良かったみたいです...

I...suppose it was not a wise idea to battle you.
I shouldn't have approached you...

Shou

すみません、少しやりすぎたみたいですね。
よりにもよってあの重そうな...

I'm sorry, I think went a bit too rough on you.
Especially since you're already carrying...

Shou

...アレを、持っていますから...

That...

Azure

貴方は善意で行動を取っていたのなら、
この際は通させた
方がいいかも知れません...

If your intentions are noble,
then mayhaps it would be for the better
to let you go by this occasion...

Azure

この雨の向こう側、雲の中に
とある場所があります。

There happens to be a certain location up in
the clouds, beyond the rain.

Azure

仲間の妖怪を探しているのであれば、
あそこへ向かうといいでしょう

If you are looking for your youkai brethren,
then you should head there.

Azure

...今思うと、貴方に立ち向かったの
はそもそも無理でありました

...In retrospect, it was useless confronting you.

Shou (thinking)

なんか発言が多い子ね

She's a wordy one, isn't she?

Stage 2

A Raigō-zu Painted Pink

ピンク色に彩った来迎図

A Raigō-zu Painted Pink

幻想郷上空

Skies above Gensokyo

妖精に教えられた通り、真っ直ぐ上へ。
雲の裏に隠れていた雨の原因は何だろうか。

Straight up, just as the fairy told her.
What was the source of the rain lying behind the clouds?

BGM: 蒼き天涯を眠り通る

BGM: Seeping Through the Blue Canopy

???

彼が...んん

He... hmn.

Jiriri Kim ENTERS

有耶無耶な予断
金 じりり

A Hazy, Foregone Conclusion
Jiriri Kim

Jiriri

まあ、あんたならアイツをやっつけられ
そうねまず確かめた方がいいけど...

Well, I suppose you'd be alright to take care of her.
Though, I'd better make sure of that first...

Shou

え?

Ah?

Shou

何?

What?

Jiriri Kim DEFEATED

Shou

この辺りの雰囲気は良く知っているわ...
あまり気に入りません

The atmosphere around here is too familiar.
I'm not fond of it.

Sakkagumi Yamomo ENTERS

???

それは当たり前かも知れない

Such may be apparent.

Shou

...!

...!

ピンクの服を着る妖怪菩薩
八百 目実

Youkai Bodhisattva in Pink
Sakkagumi Yamomo

Sakkagumi

...?

...?

Shou

あれ、尼入道? もしかして同じ仏教の信者ですか?

A fellow devotee? An ama-nyudo?

Sakkagumi

......

.....

Shou

......

.....

Shou

......

.....

Shou

...それでもなお、敵みたいですね。
えっと、巫女さんと同じようにやってみましょうか

...You seem to be an adversary nonetheless.
Er, I'll go about it like the Shrine Maiden would.

Sakkagumi

......

.....

Sakkagumi

どうか、ご遠慮を

Please refrain.

MUSIC FADES AWAY

Shou

うーん、これは残念ですね...

Well, this is unfortunate.

BGM: ピンクサイレンスの誓い

BGM: Vow of Pink Silence

Shou

聖に悪く思われないといいんですけど...

I hope Hijiri won't look down on me for this.

Sakkagumi

...ど、どうか、
ご遠慮を

...P-please.
Refrain.

Sakkagumi Yamomo DEFEATED

Sakkagumi

び、毘沙門天様の光...
屈服するしか仕方がなかった...

The light of Vaisvarana...
I-I could only but bow down to it...

Sakkagumi

上司は私達の仕業を包み隠せと言っただけだよ。
ってむしろ上司達の仕業なんだよ。空の海でやってること

My boss told me to cover up what we were doing.
Really, what they were doing! In the ocean in the sky.

Sakkagumi

ほらあそこだよ!あのすぐ上の雲中!
私だって巻き込まれた身なんだから

Up there! In the clouds right there!
I'm just someone who got caught up in all of this...

Sakkagumi

私は能動的な菩薩になるつもりだったの。
来迎といえば大体の人は喜びそうだし...

Well, the idea was, I'd be an active boddhisvatta.
And you know, most people like raigo...

Sakkagumi

あの計画とやらに付き合って手伝ったらあの
人達の悟りへの道も少しでも開けると思ったけど...

I was thinking doing this and playing along
could help them reach Nirvana, but...

Sakkagumi

うう...
ダメな菩薩だな、私は

Ugh...
I'm such a useless bodhisattva...

Sakkagumi

れっきとした妖怪の話を聞くのは同胞の妖怪ぐらいしかいないし。
でも聞こうとさえしなかったのよ、結局....

No one's gonna listen to a full-fledged youkai except youkai.
But they didn't even try in the end...

Sakkagumi

もう言い過ぎちゃった

I've said too much.

Shou

あ、もう終わりました? ちょっと意外ね。
ナズーリンがどこに行ったのか、
やっと分かった気がします

Oh, you're finished. I hadn't anticipated that.
I think I've reasoned out where Nazrin ran off to.

Shou

それでは、行ってきます

I'll be going now.

Shou

あの「海」の中へ...

Into that "Ocean" sort of thing.

Sakkagumi

....あ。

...Ah.

Shou

これで仲間の妖怪を裏切った罰を与えたでしょうかな?

Maybe I've just served you justice, for betraying other youkai?

Stage 3

Transmutation Contract

変身契約

Transmutation Contract

穹蒼洋の海

Sea of the Expanse

雲の向こうに空の海が浮かんでいた。
この極楽はもう隠れられない。

Behind the clouds was an ocean in the sky.
This Nirvana could be hidden no longer.

BGM: 巫女の尻尾を追うマーメイド

BGM: A Mermaid Chasing a Shrine Maiden's Tail

Saga Kuramu ENTERS

???

おや~、契約を求めてそうなやつ!

Ah! Someone looking for a contract!

???

...このちょーっとした小さな
極小な呪文を試してみるのは
ワガママすぎるやろうかな?

...Would it be selfish just to try out this
tiny, little, miniscule spell?

Shou

ん?

Hm?

Saga Kuramu STOPS

???

おっと、気付かれたな!

Oops, well, you noticed!

???

それじゃ、後でな!

See you later then!

Shou

巫女さんはこんなことまで扱わなければいけませんか?
...海中で?

Does the shrine maiden have to deal with things like this?
In the ocean?

Saga Kuramu EXITS

Iroha Tsubasa ENTERS

Iroha Tsubasa EXITS

Saga Kuramu ENTERS

???

えーとー、確かに「後でな」
とは言ったけど...
本当にここまで来たやな、キミ

I, uhhhhh, wasn't serious about uhhmmm,
seeing you again.
But you came anyway...

???

まあ、いいか。
『蒼穹』の上の海へようこそ

That's, uh, okay I guess.
Welcome to the sea above the Firmament.

Shou

そうであるべきものなら、正義はそうなるように導きます
そういうことでしょうか?

If it is meant to be so, then justice will have it be so.
That sort of thing, right?

邪悪な代母妖精
眩 さが

Wicked Fairy Godmother
Saga Kuramu

Saga

そうや、そうや~

That's so, that's so~

Saga

キミの手に持ってるあの道具...
何かの力が溢れ出してる
みたいや

That trinket you have there...
Looks like it's overflowing with some
sort of power.

Saga

...って、こりゃあ魔界レベルの
力じゃないか!
まさか魔物の道具かねぇ?

It's- It's a Makai-level of energy!
Is that thing magical?

Shou

ま、まぁ私の主である聖は魔法使いですが...

W-well, my master Hijiri is a magician.

Shou

でも私達は毘沙門天様、
そして言うまでもなく仏様の信者です

But we're devotees to Vaisvarana,
and to Buddha, of course.

Saga

あの目実の娘と全く一緒やね...
いや、まあ、全くというかどこか
似てるというか

Just like that Sakkagumi girl...
Er, like her, anyway.

Saga

んで!
その宝塔みたいなやつは
いくらかかるでしょうかな~?

So! How much would you say that
little pagoda thing of yours would cost?

Shou

...売るつもりなんてありませんよ

...I have no intention of sale.

MUSIC FADES AWAY

Shou

貴方の邪悪な心はここで
退治すべきでしょうか

Perhaps I should vanquish your wicked
heart here and now.

BGM: 雲に座っているキルケ―

BGM: Circe Sitting in the Clouds

Saga

つまりキミの命と同じ
値段ってことか?
そういう契約の方には、妾はよ~く
慣れているや!

Oh, so the price of your life?
That's the sort of contract
I'm familiar with~

Saga Kuramu DEFEATED

Saga

か、神様の力やったかー。
まあそんなもん使えるわけでもないな

I-It was divine power in the end.
Welp, can't work with that.

Shou

私が勝てたから、
それが正義でしたということでしょうか?

I beat you, so, then I suppose that doing so was just?

Shou

...あの巫女さんなら、
もうどうにかしようとしているはずです

...The shrine maiden would be doing something by now.

Saga

巫女さん?

The shrine maiden?

Shou

はい、地上のところの...

Oh, in the land below---

Shou

って、あぁ! すっかり忘れてしまいましたわ!
毘沙門天様は理由があって私を派遣しました

Wait, I had entirely forgotten!
Vaisvarana had sent me with a purpose!

Shou

っと、ああ、聖もそうしましたね。
神々の正義を実行するために、とか

And, ah, so did Hijiri.
To carry out the justice of the gods and such.

Shou

...なんという忘れっぽいことをしてしまった、私は

...Ah, that's stupidly absentminded of me.

If playing the demo version

Saga

これが体験版じゃなかったら
今は手伝ってあげるところやろう

If this wasn't the trial version,
I'd probably help you right now.

Saga

でも体験版やからねぇ~

But it is, so~

Shou

そうですか? ならば...

Is that the case?

If the player has not continued (demo)

Shou

リプレイでも保存した方がいいですね...

I might as well save a replay...

If the player has continued (demo)

Shou

このまま帰るしかないですね...

I suppose I'll just have to go back...

If playing the full version

Saga

神々の正義ぃ? じゃあキミが穹蒼洋 (きゅうそうよう) に来たのは……

Gods? So you're here in the Expanse to---

Saga

ふむ、そうか

Huh. Really now.

Saga

……まあ。
それなら、吾輩に付いて来い

...Well.
Okay then, follow me.

Saga

中ノ鳥城まで……

To Nakanotori Castle.

Stage 4

The Sands of Time, Through Sleepless Eyes

時の砂、不眠の目に映る

The Sands of Time, Through Sleepless Eyes

中ノ鳥島の端

Edge of Nakanotorishima

砂土を渡る道中に魔女を見失ってしまった。
ガンジス島はすんなりと幻想に入り込んでいた。

She had lost the witch as they made their way across the sand.
Ganges Island had slid smoothly into fantasy.

BGM: 中ノ鳥島ノ怠惰ナ砂

BGM: Lazy Sands of Nakanotorishima

Iroha Tsubasa ENTERS

Iroha

あのー、そこの貴方!
ちょっと待ってくださいよ

Uhm, hi! Miss!
Please wait for a moment!

Shou
(thinking)

自分の使命に集中、
集中、しゅうちゅう……

Task at hand, task at hand,
task at hand, task at hand...

天の川のウィルオウィスプ
翼 彩波

Milky Way Will-o-Wisp
Iroha Tsubasa

Iroha

ちょっと~!
この先に超要注意人物が
いるんですけど!

Just a second!
There's, uh, someone I need to
warn you about!

Iroha

パドマっていう……

A Padma who's been--

Shou

聖、仏様、この行動を
どうか許してください!

Hijiri and Buddha, please--
please forgive me for doing this.

Iroha Tsubasa DEFEATED

Shou

う~ん、さっきの子を撃ち落して
道を誤っていたのでは……って、ここはどこなんでしょう

I wonder if that was the right way to deal
with that girl earlier... Ah, now where am I?

Umehime Kazarashi ENTERS

竜のレインダンス
風嵐 梅姫

Draconic Rain Dance
Umehime Kazarashi

Umehime

やあやあ
あんたも下界から来た妖怪か?

Oh, hey!
You a youkai from down under?

Shou

まあ、一応妖怪ですが

Well, I am a youkai.

Umehime

さがの奴から仏教の奴がのうのうと
ここまで登りやがっとるって聞ぃてんけど……

Saga said some Buddhist or whatever
was strolling on up here...

Umehime

どうやら嘘やなかったみたい

I guess she wasn't lyin'?

Shou

さっきの魔女の仲間……?

You're a comrade of that wicked witch?...

Shou

警戒した方が良さそうですね
貴方も宝塔を奪うつもりですか?

I suppose I should be wary of you, then.
Will you try to take this jeweled pagoda, too?

Umehime

宝塔って、アレ?
アレはまあ……

That thing ya got?
Ehhhh, well, thing is...

Umehime

仏教とかは別にええよ、ウチは。
実はこっちの神様を信仰しとって……

I don't care much for Buddhism or whatever.
Got a god of my own, actually.

Umehime

ふーん、今の言い過ぎたのかなー
アンタもあっこに行かせるべきかー

Huh, maybe that's telling you too much?
Maybe you should go where your friend went...

Umehime

あのトレジャーハンターの友達に続いて……

The treasure hunter, I mean.

Shou

ナズーリン?
友達というより弟子同士なんですが

...Nazrin?
She's another devotee of our master, actually.

Shou

彼女を含めて数人の弟子が行方不明になっており、
今探していますよ

I've been searching for her.
Along with a few other acolytes at our Temple.

Shou

どこにいるのか分かりませんか?

Do you know where she is?

Umehime

あーそっかそっか
仲が良さそうやな、弟子同士だけに

Right, right.
I figured the two Buddhists would be friends.

Umehime

あいつならこの間、何ぞブツブツ言いながら
この中ノ鳥城まで押し込んできてんけど……

Uh, she came into Nakanotori Castle sayin'
something or the other...

Umehime

そないによく覚えてへんや

I dunno.
Don't really remember.

Umehime

ウチにはどうでもええからな?
アンタら地上人はみんな同じやし

Don't care.
You're like the other surface dwellers, right?

Umehime

どいつもこいつも邪魔しに来やがって

Tryna interfere?

Shou

邪魔しに……?

Huh?

Umehime

ああ、アンタらの……幻想郷やっけ?
あっこからえらい人数の妖怪が来てさ

Well, the other youkai from your "Gensokyo"--
That's where you're from, right?

Umehime

あいつらめっちゃ怒っとったから、
仕方なくまとめて閉じ込めとるで

They doubled on over and, uh, got real
angry or whatever. Had to put them away.

Umehime

あいにくやけど、あの友達のネズミも
一緒に閉じ込められとる

Real unfortunate that your Nazrin' friend
gotta be in there, too.

Umehime

アンタは…一緒に願いを叶えられる為に来たか
止めに来たか知れへんけど、
とにかく気に入らへんや

I don't really care if you came for a wish,
or to stop us.
Somethin' bout you bothers me.

MUSIC FADES AWAY

Shou

まさに邪悪な者なんですね……!

Fiendish one, you are.
Well, I guess the only just course then is...

BGM: 綿津見の和太鼓デリュージ

BGM: Watatsumi's Wadaiko Deluge

Shou

なら、この宝塔が照らす法の光で
その心を浄めるしかありません

To cleanse your heart with
this pagoda?

Umehime

は?
……へー、あの塔ピカピカ光っとるな

Oh, wow, huh.
That thing is just glowing...

Umehime

こりゃ奪った方が良かったかも……

Maybe I should have taken it earlier?

Umehime Kazarashi DEFEATED

Shou

「願いを叶えられる」とさっき言いましたが
その為にここに来る者もいるってこと?

So, you said...
A wish? People came for wishes?

Umehime

うぅ、あのレーザーほんまに痛いやなー
……まあそやけど?

Owowow, those lasers hurt...Urgh, yeah?

Umehime

ウチらの神様は……色々あるけど、
願いを叶えるタイプでもある"

Well, the god we got here,
she's... a wishgranter.

Umehime

せやから穹蒼洋に住む奴らに
超人気やで

That's why we got her a fanclub here,
in the Expanse.

Umehime

っちゅうか、驚いたな。
殆どの地上人は雨のことでいちゃもんを
言いに来てんけど、アンタはそもそも気づいておらんのか?

Surprised.
Most from the surface came to complain
'bout the rain... Did you notice?

Shou

聖からその件も聞きましたが、
空の海に入ってからはそれどころじゃなくて……

My master thought it suspicious, but...
I happened to forget after coming through that ocean.

Umehime

あの雨は……ここの海から落ちて
地上に注ぎ続けとるんや

That rain... comes down from that ocean.
Pours out onto the Earth.

Umehime

願いを叶えるウチらの神様が生み出した、
神聖なる雨や

It's holy, actually.
From this wishgranter god.

Umehime

昔はね、彼女は他の神々により
この海の底に沈められてもたさ

She was put into that water...
Long ago, by other gods...

Umehime

封印と共に大空の蓋もされ、
体を砕かれ、その果てに
破片もどこぞに隠され……

Sealed. Plugged up in there.
Broken. Pieces stashed elsewhere...

Umehime

ま、今は復活しとるけどな?
そこの方が大事やろ

Well, she's back now.
Guess that's what matters.

Shou

……

...

Shou

私にも、聞き覚えのある話ですね

It's a familiar tale.

Umehime

へへっ そーやって同情したのは
アンタが初めてやねん!

Hehehe, you're the first
with some sympathy!

Umehime

アンタのこと見直したや
ほな、敬意の印としぃ……

I like you better now.
Well, out of politeness, then...

Umehime

ここを通してええや[
ウチは止めはせぇへん

Go on inside.
I ain't gonna stop you.

Umehime

っちゅうかさ
この先にパドマの奴がおるけど
何とか言ってくれへんか?宗教家同士っちゅうことで

Actually, deal with Padma for me.
You're both religious.

Umehime

宗教こそちゃうけど……
あいつにもっとまともなやり方を教えることができるかも

Uh, religious in different ways.
Maybe you can show her the right way.

Shou

未だに何かが引っかかりますが……

I don't enjoy the sound of that.

Shou

まあ、ここも毘沙門天の
導く先なのであれば……

Well, I suppose if this is where
Bishamonten is leading me...

Stage 5

Insectoid Galatea

インセクトイドガラテア

Insectoid Galatea

中ノ鳥城の回廊

Nakanotori Castle Corridor

壁を覆い尽くした檻に妖怪達は囚われていた。
遠くから羽の音が響き渡った。

From wall to wall, youkai were imprisoned.
A wingbeat echoed in the distance.

BGM: 恐怖の鎖への抗戦は空振り

BGM: Futile is the Fight Against the Fetters of Fear

Padma Raksasa ENTERS

???

あらぁ~!
知らない人が来たワ~!

Look!
A stranger's here~!

Padma Raksasa LEAVES

Jami Wang ENTERS

仙人全員の敵対者
王 ジャミ

Antagonist of Hermits Everywhere
Jami Wang

Jami

そこをどけ!
あたしは絶賛脱獄中だよー!

Hey, outta the way!
I'm making a break for it!

Jami Wang DEFEATED

Padma Raksasa ENTERS

???

おや~?
まだ倒されていないなんていつもよりしぶといですネ

Oh~?
Usually you would have been defeated by now.

Shou

私を倒すって、どうしてそんなことを?

For what reason?

???

ちゃんと閉じ込める為ヨ?
無信仰な者を野放しにするのが危険すぎますからね~

To be put away properly.
It's dangerous to have non-believers scurrying around.

???

流石に改宗者じゃなさそうですし

It doesn't seem like you're a convert.

Shou

折伏か……そんな強硬なやり方は
あまり好ましく思いませんが

I find that to be a rather obtuse way of doing things.

???

じゃあ閉じ込める理由には十分♪

Then that's reason enough to put you away.

Shou

ちょっと待ってください!

Wait, wait now!

Shou

貴方の同僚から聞きましたが、
私達はどちらも同じ宗教者ですよね?

I heard from an associate of yours that you too
are a devotee?

Shou

もう少し合理的に話し合っても
いいのでは……

Perhaps we could discuss this more rationally.

???

あら、ワタクシ達のお伝えを聞き入れてくれる者?

Someone receptive to our message?

???

てっきりあのゲンソウキョウから来た
妖怪かと思いまして……

I thought you were a character
from that "Gensokyo"...

Shou

まあ、宗教者にして幻想郷の妖怪でもありますが

I would suppose both to be the truth.

脱皮する不死なる狂信
パドマ・ラクササ

Undead, Molting Zeal
Padma Raksasa

Padma

ナルホド~!なんて素晴らしいことでしょう

Oh, how fantastic!

Padma

じゃあ、どんな教義に従っているのでしょうか?

Tell me, what is your own creed?

Shou

私は毘沙門天の化身として働きながら……

I act as avatar for the divine Bishamonten...

Shou

その寺の住職である聖が照らす道を歩く者です

And follow the path carved by the priest Hijiri.

Padma

あ。 やっぱ仏教。

Oh, a Buddhist then.

Padma

ガッカリー

Phooey.

Shou

え、ええ? 何ですかそれ

E-eh? What's that mean?

Padma

だっていわば世を捨てたモノでしょ?
あるいは他人に世を捨てさせるモノ……

You renounce the world, don't you?
Or work towards having it renounce itself...

Padma

原始の有り様を穢れた物だと決めつけて、
自ら離れて行ってしまうなんて……あぁ

To distance yourself from the primordial
as if it was something foul... Ah.

Padma

ワタクシ達から見れば、とんでもない間違いヨ。
いっそこっちに改宗してみたら?

Quite a mistake, in my faith's eyes.
Mayhaps become a convert of ours?

Shou

法の光が間違っているだなんて思いませんよ?
いくつか距離を置くものは確かにありますが――

I can hardly call the light of dharma to be a mistake.
And it's true we try to distance ourselves from particular--

Padma

その距離自体が問題ですのヨ~!
二つの有り様を分けてしまう距離……

Distance in and of itself is very much an issue~!
Like the distance between two states of being...

Padma

神様と信者を分けてしまう距離もね

Like the distance between a god and its followers.

Shou

あの、私だって七福神の一柱の
化身だとさっき言いましたけど?

Perhaps you've already forgotten the fact that
I'm a representative for one of the Seven Lucky Gods?

Padma

「神であること」とはまだ遠すぎるのよ。
古代より復活した、ワタクシ達の宗教にはずっとずっと身近い神様がいる……

But isn't that different from being divine yourself?
We, followers of a revived ancient religion...Have a god much closer to us.

Padma

その母様は今まさにここにいて、
代理人を通さずに恩恵を与え、自分の口から美しい福音を
下してくれるモノ……

Mother is here and now.
Mother provides for us herself, without proxy...
You hear her Gospel from her very mouth...

Shou

こっちの立場がずっと
勘違いされている気が……

I feel as if you keep
misunderstanding my own position--

Shou

毘沙門天に従って何かを失っているなんて
私はそんな風に感じませんよ

I don't feel as if I'm losing anything,
to be quite honest.

Padma

本当に? 仏教のお偉いさんどもが
ワタクシ達妖怪の為に動いたこと
なんて一度もないくせに~

Oh, but aren't you losing something?
Since when were the Buddhist gods
ever for youkai like us~?

MUSIC FADES AWAY

Shou

……

...

Shou

貴方の戯言にはそろそろ飽きましたよ。
毘沙門天の鉾の前にひれ伏し、
さらった仲間達を解放しなさい

I've really had enough of your blathering.
Bow before Bishamonten's lance.
Free the allies that you've stolen from us.

BGM: プリマドンナの焼け翼 ~ Walpurgis Nightmare

BGM: The Primadonna's Burnt Wings ~ Walpurgis Nightmare

Padma

原始の荒波の前に、アナタやその神様は
果たして立っていられるのかしら!

Can you or your god stand before
the waves of something primordial?

Padma Raksasa DEFEATED

Shou

仏教に帰依すれば、私の原始の本性も
乗り越えられると聖が伝えました

Hijiri taught me that Buddhism could
lift me from my primordial nature...

Shou

この世には色々な生き方がありますが……

There are many other ways of living, yes.
But this one where I can help define myself?

Shou

自分が何者なのかを自分で決める、
この有り様はかなり気に入っていますよ

I quite like it.

Padma

その“世”に対する執着……やはり、ワタクシが思ったより
強いかもしれないわネ……

Perhaps you're more attached to the world than
I had thought?

Padma

けれどそれは母様がいた世ではなく、
今の世なんでしょう?

The world as it is. The world of now.
Not the old one Mother hails from.

Padma

全てがあるべき姿のままでいた
古代の前世とはまた遠い……

The one where things were as they
should be.

Shou

ですが、この世界に不変のものは一つもないでしょう?
私達の聖だって元々人間でしたし

But things must change, do they not?
Our Hijiri used to be human.

Padma

常に変わり続けるモノは確かにいます。
本来の姿に戻っていくモノだって、います

Some things change.
Some things revert to a state they are meant to be in.

Shou

そうですか。その割には、貴方や
そこに囚われている“改宗者”達も随分と変わった気もしますが

Is that so? But you and all those that you've captured
certainly have undergone changes.

Padma

いいえ、これこそがワタクシの
あるべき姿だったかもしれない

Perhaps this was the form I was
always meant to take.

Padma

彼女達も、あるべき姿に
近づいているかもしれない

Perhaps they're just reaching the form
they were meant to take.

Padma

他人や自分の罪に染まれていない、
古代で潔白な姿に……

One innocent, ancient, unmarred by the
sins of others and their own...

Padma

もしかすると、母様はアナタにも
そんな自分の姿を見せてくれるでしょう

Perhaps Mother could show you
the form you're meant to take.

Shou

今の姿とはさほど変わらないでしょうけどね

I have doubts it would be much different.

Shou

さあ毘沙門天よ、私を導いてください
法に反する者を倒す為に……

Destruction of the adharma. To this end...
Bishamonten, guide me thus.

Stage 6

Revere the Theotokos

神の母を拝え

Revere the Theotokos

聖別士れを祭壇

Consecrated Altar

雲の上の海の底に、神様が身を隠していた。
もうすぐ上の水と下の水は混ざり合うだろう。

A god hid in the depths of the ocean in the clouds.
The waters above would mix with the waters below.

BGM: カリスト・マトリックス

BGM: Callisto Matrix

If playing on Lunatic

Umehime Kazarashi ENTERS

Umehime

あーそういえば、ほんまの名前は
『天有無命』やないねん

Oh, uh, y'know... Her name ain't actually
"Ame-no-Ummu-no-Mikoto."

Umehime

そう呼んどるのは……
あくまで“本名が言われへん”からや

We only call her that, because her real name...
we can't say right.

Umehime Kazarashi EXITS

Padma Raksasa ENTERS

Padma

『美は見る者の目に宿る』
だから母様は実に美しい

Beauty is the eye of the beholder...
So Mother is truly beautiful.

Padma

ワタクシこそが見つめる者だから

Because I am the one who beholds her.

Padma Raksasa DEFEATED

Shou

……そういえばナズーリン達を先に
解放した方が良かったのでは……

Ah. Perhaps it would have been wiser to have
collected Nazrin and the others then and there.

Shou

まあ、檻の中にはいなかったようでしたし
先に脱出しただけかもしれません

But I hadn't seen them in those cages...
It could be that they already managed to flee.

Shou

あれ、宝塔が……

The Pagoda...

Shou

何かに反応している?

Is it responding to something?

Ummu Tzumazaru ENTERS

???

あら、こんにちは

Oh! Hello there.

???

貴方のその玩具、何かを伝えよう
としているみたいだけど?

I think your little trinket is
trying to tell you something.

Shou

仏様の法の光で輝く物は
玩具なんじゃありませんよ

Something that glows with the light of the Buddha
is much more than a simple trinket.

海水の聖母像
水混 祐毋

Saltwater Madonna
Ummu Tzumazaru

Ummu

ああ、娘さんよ我が歴史はあの仏様も含めて
何百人の聖人のそれより
何万年も長いわよ

My dear, my history spans eons
beyond that Buddha
and hundreds of other so-called saints.

Ummu

一体何人くらいを見送ってきたのか……
まあその間は大体寝ていたしよく覚えていないけど

I have trouble remembering them all, really.
Well, I suppose I've spent much of it in dormancy.

Ummu

そんな長い時間の果てに人間の真理に救済を求める
妖怪も出てきたとはね……

So long, I suppose, that I encounter youkai
that seek refuge in the knowledge of humans?

Shou

……真理と悟りは人間の寿命ほど
儚いものではありません

--Enlightenment and knowledge are things
that exist beyond the lifespans of mere men.

Ummu

しかし貴方が求める真理や悟りは
人間から広まった理念なのよ

But the exact enlightenment and knowledge
you seek are those of human invention.

Ummu

その仏神だって
儚い人間の為に動くもの

And so are your gods
ones that service mortal man.

Shou

毘沙門天に従う妖怪として、
それは流石に誤った考えだと思いますよ?

As a devotee of Bishamonten, and as a youkai,
I feel as if that statement is inherently false.

Shou

私達の妖怪寺にあの方が祀られているほどなんです

He's even the patron of our youkai temple.

Ummu

まあ、彼に祈りを捧げるだろうし
弟子にだってなるだろうけど

Oh, sure, you might pray to that god of yours.
And perhaps you're even a disciple of his.

Ummu

我から見れば、あいつは我との闘いを
面倒くさがって、貴方を代わりに
行かせただけなんでしょう?

But from my angle, it seems he was too
busy to simply confront me myself.
Was that the case?

Ummu

まあ、無理でもないわ
こうして貴方達の可愛い幻想郷を
海に沈めようとしているし

I shouldn't be surprised.
I do intend to flood that pretty
Gensokyo of yours.

Shou

えっ?!
い、いったいどうしてそんなことを?

Eh!?
But-- But why?

Ummu

昔々、この星の地上はすべて海だった……
その昔の姿に戻しているだけよ

Once upon a time, all of the earth was ocean.
I'm simply returning it to that.

Ummu

他の理由ならあるにはあるけど

There are other reasons, of course.

Ummu

万象の一廻り、という理由は
最も気に入っているかもしれない

But a cycle's continuation is
perhaps my favorite one.

Shou

輪廻に囚われ続ける必要は何もない。
それこそが法の光……

Not all things must stay confined in cycles.
That is the light of dharma.

Ummu

しかし人間は夜を恐れ、
夜はその恐れに応じる

But mankind fears the night,
and so the night gives it a reason to have such fears.

Ummu

そんな妖怪の輪廻は
どんな本願よりも古いものだぞ

Such are youkai.
And that is a cycle more ancient than any creed.

Shou

……ご住職の聖だって妖怪なんです

...Our priest, Hijiri. She's a youkai too.

Shou

妖怪と人間の対立以外にも道がある、
と私達に気づかせてくれたんですよ

She's made her disciples come to realize
that the fight between youkai and man isn't the only route.

Ummu

その対立こそが正しいのではないか?
昔のままの、あるべき姿として

But isn't that the right way?
It's how things should be.

Shou

それを正義だと言い張る者がいても、
私は決してそうだとは思えません

Even if that's considered "justice" to some,
I can never consider it absolute justice like that.

Ummu

正義なんて、風前の灯火に過ぎない。
後から来た定義により歪められたもの

Justice is nothing. Dust in the wind.
Something distorted by definitions.

Ummu

貴方も妖怪なんでしょう? 娘さん。
恐怖こそがその原始の姿である

You're a youkai, child, aren't you?
Your prime form is that of terror.

Ummu

我が子達にもそう伝えているわ
その中に宿る原始の自分は正しい、と

That's what I've taught my children.
That their prime form is the proper one.

Ummu

まあ、恐怖と信仰が表裏一体だし。
最も長く生きた神様はみんなそう知っている

Though terror and faith aren't separate items.
The oldest, most enduring gods know that well.

Ummu

妖怪と神……同じコインの表と裏。
しかし、最後に出るのはひとつの面しかない

Youkai and gods... two sides of the same coin.
But a coin must land on a side.

Tablet of Destinies APPEARS

Ummu

さあ、貴方はどの面を選ぶでしょう?

So what is your choice?

Shou

毘沙門天は法を護る武士の神ですから……
私はその代理として、悪者を倒すべきかと

As Bishamonten is a god of righteous warriors...
In his place, I should strike down the evildoer.

Shou

そして目の前の貴方も、立派な悪者だと思います

I feel as if that now includes you.

Shou

邪悪な者よ、この法の光にひれ伏すがいい……!

It's time to bow before the light of dharma, fiend.

Ummu

ふっ、やはりそう来たか
しかしコインの「縁」だってひとつの面でもある

Ha, so that's how it is.
But the rim, too, is a side.

Ummu

その縁こそが我が領域。
我はこれから怪物と神、その両方として戻ってくるんだぞ

And I declare that one to be mine.
I intend to re-become both monster and deity.

Ummu

神への恐れを忘れた人類 (アダム) に、
もう一度教えようではないか!

Adam has forgotten the fear of God.
So I say it's time that he relearn it.

BGM: 蒼玉母船 ~ Thalassic Izanami

BGM: Sapphire Mothership ~ Thalassic Izanami

Ummu

この荒波が再び地を覆う時、我は……
全てを震えさせる恐怖となる!

When once again my waves tread the earth, I--
Shall emerge as that which terrorizes all!

During Battle

Ummu

あてもなく漂う迷子の星

This planet is lost and directionless.

Ummu

消え逝くことに恐怖し信仰を求める神や妖し

God and youkai hunger for belief,
for fear of fading away.

Ummu

狭く枯れた大地で必死に生きようとする人間

Humans struggle to keep living
on a dying, finite earth.

Ummu

我は命を吹き込む
単なる生存よりも意味のある命を

I will breathe life into them.
A life more than survival.

Ummu

我は母になる全てが縋りつく大いなる母に

I will be the great mother they cling to...

Ummu Tzumazaru DEFEATED

Ummu Tzumazaru REVIVES

BGM: アンテディルビアンマザーシップ

BGM: Antediluvian Mothership

Ummu-Hubur DEFEATED

If player has continued

Ending No. 6

Otherwise

Ending No. 5