- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Servants of Harvest Wish/Story/Ryouko's Scenario
Story | Extra Scenario | > |
Stage 1
A Cloud-Coloured Harvest | ||
---|---|---|
Human Village - Rice Field | ||
BGM: 金色の太陽と雲色の地平線 |
BGM: The Golden Sun and the Cloud-Coloured Horizon | |
Minoriko Aki ENTERS | ||
Minoriko Aki DEFEATED | ||
Ryouko |
げっ、麦作が全部いなくなってしまった…… |
Gah, all the wheat is gone... |
Ryouko |
つまり |
Which means no dough... |
Ryouko |
つまり私のパン屋で売れるものは |
Which means there's nothing for me |
??? |
あ~りゃ~ |
Oh my! |
Akami Kurotsuka ENTERS | ||
Akami |
食欲をそそる話だぞ。 |
You're making me a bit hungry. |
不吉の赤舌 |
Red Tongue of Bad Omens | |
Akami |
お前は人間みたいな喋り方してるから、 |
You talk like a human, so maybe |
Ryouko |
ああ、お前はあの影妖怪だな。 |
Ah, you are the shadow youkai. |
Ryouko |
影妖怪よ、さっさと麦作を私に返しなさい! |
Shadow youkai, return to me my wheat. |
Akami |
……ほ、本当は私じゃないから、戦わなくてもいいよな? |
...It wasn't actually me, |
Akami |
ほら、捕食者が獲物を餓死させるわけがないだろう! |
A predator shouldn't starve their prey, |
BGM: キュムロニンバスグリマス |
BGM: Cumulonimbus Grimace | |
Ryouko |
無関係だ。 |
That is irrelevant. |
Ryouko |
麦作を返しなさい。 |
Return to me my wheat. |
Akami Kurotsuka DEFEATED | ||
Akami |
げっふん…… |
Urf... |
Ryouko |
さあ影妖怪、私の要求に答えろ。 |
Now, shadow youkai. |
Ryouko |
できるだけ早く麦作を返しなさいよ。 |
Return the wheat as soon as possible. |
Akami |
だ、だから私じゃないってば! |
I-I already told you, |
Akami |
肉の話もただの冗談だったし―― |
And the meat thing was a joke too-- |
Ryouko |
ふん。 |
Hm. |
RYOUKO LEAVES | ||
Akami |
は~あ。 |
Phew. |
Stage 2
A Festival for Faceless Dancers | ||
---|---|---|
Human Village - Outskirts | ||
BGM: 人獣夕行 |
BGM: Evening Parade of Humans and Beasts | |
Kagemo ENTERS | ||
Kagemo LEAVES | ||
Ryouko |
非常に邪魔になるものだな、この妖精。 |
These fairies are so obstructive. |
Ryouko |
私の方ばっかりを狙っている。 |
They only shoot at me. |
??? |
んで、こっちの方で合ってるなら、ちょうど…… |
So, if I'm going the right way, then-- |
Kagemo ENTERS | ||
??? |
あっ!えーとその、こんばんは~! |
Oh! Uh, hello~! |
Ryouko |
いいえ。 人間達の作物を滅ぼした者を |
No. I must apprehend the one who has |
延々と踊る狐面 |
Ever-Dancing Foxface | |
Kagemo |
えーと、つまりーよさこいを見るつもりはないってこと? |
Uhm, alright sooo, not watching Yosakoi? |
Kagemo |
まあ、私もお使いの最中だし、別にいいかな~! |
Well, I guess I am on an errand anyway~! |
Ryouko |
お前の語調。 |
Your tone. |
Kagemo |
え、え?私の語調? |
H-huh? My tone? |
Ryouko |
そう、その耳ざわりな語調。 |
Yes. That grating tone of you. |
Ryouko |
静かなものにしなさい。 |
Silence it. |
Kagemo |
いや、これって私の話し方だけだし、別に―― |
Well, I mean, I have to-- |
Ryouko |
何明らかに静かなものではないのだ。 |
That is indeed not silence. |
BGM: よさこいフォックストロット |
BGM: Yosakoi Foxtrot | |
Ryouko |
じゃあ、怪しい人間―― |
Then, suspicious human-- |
Kagemo DEFEATED | ||
Kagemo |
ぎ、ぎゃあ! |
G-gah! |
Ryouko |
その発言に正確さがある。 |
You have correctness in that. |
Kagemo |
…… |
...
|
Kagemo |
あんたは―― マジで―― うわ~あん! |
You're-- Just-- Waah~! |
Kagemo |
わ、私達には計画があるけど、あんたなんて招かないよ! |
We have a plan, a-and, you're not invited! |
Ryouko |
私が参加したら、人間達の言う「異変」を |
Will my participation result in punishment |
Kagemo |
あんたに関係無い話なんだよ、もーう! |
Not your business, grah! |
Kagemo |
うわあ~~~~あん! |
Aaaaaaaaaaaah~! |
Kagemo LEAVES | ||
Ryouko |
ふむ。 |
Hm. |
Stage 3
The Imperishable Hive | ||
---|---|---|
Forest of Eternal Night | ||
BGM: 森の花にご用心 |
BGM: Beware the Forest's Flowers | |
Yukiko Tsubaki ENTERS | ||
Yukiko Tsubaki LEAVES | ||
Yukiko Tsubaki ENTERS | ||
Yukiko Tsubaki LEAVES | ||
Ryouko |
あの明白に不安定で不審な人間…… |
That irrefutably erratic and suspicious human... |
Ryouko |
…… |
... |
??? |
あらあら~ 今日は本当にお客さんのご馳走だわ! |
Well now, we've been having quite the banquet |
Yukiko Tsubaki ENTERS | ||
??? |
人間も妖怪もいらっしゃいますわね! |
Featuring humans and youkai alike! |
??? |
私は今頃の幻想郷にちょっと疎いだけど…… |
I've not kept up with Gensokyo much these days and yet... |
Ryouko |
樹妖怪、お前は今人間と言ったな。 |
Tree youkai, you just spoke of a human. |
森の動植物のハイブクイーン |
Hive Queen of the Forest’s Flora and Fauna | |
Yukiko |
「樹妖怪」って。 オッホッホッ、もうあだ名を付け合う仲 |
"Tree youkai". Ohoho, are we on nickname terms |
Yukiko |
まあ、私なら「椿妖怪」の方が好きですけど。 |
Though, I'd prefer "camellia youkai". |
Yukiko |
貴方の方のあだ名なら…… |
In regards to your nickname... |
Ryouko |
お前の冗談は必要ない。 |
Your banter is unappreciated here. |
Yukiko |
こらこらお嬢ちゃんよ、そんなにうずうずしなくても |
Now now, no need to be so pushy, darling! |
Yukiko |
ええ、さっきは人間がいましたわ。 |
Why yes, there was a human earlier-- |
Yukiko |
こんなに魅力的な人間を見ると、私の大切な |
When I see humans this alluring, |
Ryouko |
樹妖怪よ、あの人間は私の今の調査にとって |
Tree youkai, that human was an invaluable lead |
Yukiko |
焦らないで、お嬢ちゃん。 あの子に手を出さなかったわ。 |
Peace, dear. I've left that girl alone. |
Yukiko |
……私さえも相手にしたくない妖怪に、ね。 |
...Someone that not even I'd want to trifle with. |
Ryouko |
妖怪か?じゃあ一人じゃなかったみたい。 |
A youkai? So, she wasn't alone. |
BGM: 夜咲きツバキ ~ Heart of the Swarm |
BGM: Night-Blooming Camellia ~ Heart of the Swarm | |
Yukiko |
とにかく、こんな珍しい機会を逃がすわけにはいきません! |
At any rate, this rare opportunity cannot go to waste! |
Yukiko |
妖怪を私のコレクションにそうそう加入させないけど…… |
Though I don't often allow youkai to join my collection... |
Yukiko |
巣へようこそ、竜妖怪ちゃんよ! |
Welcome to the hive, dragon youkai! |
Yukiko Tsubaki DEFEATED | ||
Yukiko |
あら~! |
Oh my! |
Ryouko |
ここはお前の領域だろう? |
This is your domain, correct? |
Yukiko |
はい、是非。 私を楽しませてくれたお礼に~ |
Certainly. It is only fair since you've entertained me. |
Yukiko |
ちょっと待ってね。 我々樹達は心が繋がっているよ…… |
Give me a moment. Us trees are connected in spirit... |
Yukiko |
…… |
... |
Yukiko |
ふむ~…… 少し残念なニュースです。 |
Hmm... I have rather unfortunate news for you. |
Yukiko |
あの人間と妖怪はどちらも森を出て行ったみたいですよ。 |
The human and youkai both appear to have left this forest. |
Ryouko |
!! |
!! |
Yukiko |
安心してね、お嬢ちゃん。 二人が通ってた出口まで |
Relax, dear. I will quickly guide you to the exit they took. |
Yukiko |
私に付いて来てください。 |
Follow me. |
Yukiko |
…… |
... |
Ryouko |
…… |
... |
Yukiko |
……着きましたわ。 |
...And here we are. You'd best get going now. |
Ryouko |
…… |
... |
RYOUKO LEAVES | ||
Ryouko |
…… |
... |
Yukiko |
今回の事情はかなり重大なものですね。 |
I can see that the circumstances are rather |
Yukiko |
私が昔起こした異変よりもずっと深刻 |
Perhaps even more so than the incident I caused way back then... |
Stage 4
A Starry Sky of Selfish Desires | ||
---|---|---|
Uncanny Valley Road | ||
BGM: 星海の風波 |
BGM: Windy Waves of a Starry Sea | |
Aya Shameimaru ENTERS | ||
Aya |
あやや!里のパン屋娘じゃありませんか! |
Ayaya! It's the baker gal from the village! |
Aya |
この辺りの妖怪をみんな起こしてしまうほど |
What's the rush for? |
Aya |
少し取材をしましょうか? |
How about I interview you? |
Aya Shameimaru DEFEATED | ||
Ryouko |
あの苛立たしい愚者のせいで |
I am incredibly infuriated because |
Ryouko |
逃がさん…… |
You will not escape, I told you. |
Kagemo ENTERS | ||
Kagemo |
やだやだ、付いて来ないで! 何よこの人ぉ~ |
Stop, stooop! What's with you?! |
Kagemo |
稲田で戦ったから疲れてるよ! |
We already fought back in the rice fields, |
Ryouko |
正直に言えば、どうでもいい。 |
To be quite honest, that doesn't bother me. |
Kagemo |
あ、あたし達は麦作なんかと |
I-It's not our fault that your wheat is gone. |
Ryouko |
……お前が隠し持っている、その相棒…… |
...The way you have been concealing your partner there... |
Ryouko |
お前の言動から判断すると |
It leads me to believe that she is the actual culprit. |
Kagemo |
き……気付いたのね? ふーん。 |
You... you know about her, huh? |
Kagemo |
まあこうなりゃ仕方ないか! |
Ah well, then I'm left with no other choice! |
Kagemo |
明るく輝いて出てこい、私の可愛い月光の束よ! |
Come out and shine brightly, my little precious bundle of moonlight! |
Meimei ENTERS | ||
Ryouko |
人形? ただの人形のどこがそんなに凄いか |
A puppet? What is so attractive about this puppet? |
Meimei |
それはネ、影面ちゃんがワタシを作る際に |
Kagemo has put a lot of effort to create me, you see... |
Meimei |
その努力のおかげ、ワタシは命をもらって |
With her effort, I was given life and the ability to grant wishes. |
Ryouko |
耳ざわりな語調の少女が苦労して作った? |
The girl with the grating tone created you? |
貪欲の偶像 |
Idol of Avarice | |
Kagemo |
ちょっと~!メイメイちゃんに数日しか |
Hey! I'll let you know I could |
Ryouko |
どうでもいい。 |
I am not interested. |
Meimei |
フッ。 アナタなんかの願いを叶うとでも |
It's bold of you to assume I'd actually grant YOU a wish... |
Ryouko |
こう言った方が分かりやすいか? |
Shall I rephrase that? |
Meimei |
性格の悪い竜女メ…… |
How mean... |
Meimei |
だけど残念、ワタシは何者も恐れません |
But, unfortunately for you, I fear nothing. |
Ryouko |
その勇気を試すのも悪くないと思う |
I would not mind experimenting with that courage of yours. |
Kagemo |
うぅ……ねぇメイメイちゃん、本当に倒せると思うの? |
Oof... Meimei, do you think you can handle her? |
Meimei |
ワタシのことを心配しないデ、影面ちゃん。 |
Kagemo, please don't worry about me. I want to keep you safe. |
Kagemo LEAVES | ||
Ryouko |
勝負の時が来たか? 人形妖怪 |
Is it time for us to battle, puppet youkai? |
Ryouko |
言っとくが、そのパートナーが邪魔をしたら |
I will be livid if your partner tries to interfere our match, |
BGM: ネメシスの魔法人形 |
BGM: Poppet of Nemesis | |
Meimei |
勿論ヨ……一人で戦うから、安心しテ |
Of course... Don't worry about that, |
Meimei |
一晩中ワタシ達を追いかけるなんて、 |
You've made a terrible mistake chasing after us all night. |
Meimei |
アナタの願いを一つ叶うけど、 |
I'll grant you a wish, |
Meimei DEFEATED | ||
Kagemo |
きゃー! メイメイちゃん、あまり怪我とかしてないよねっ? |
Oh, no! Meimei, please don't tell me you're badly hurt!... |
Ryouko |
まーたその耳ざわりな語調…… |
There is that irritating voice again... |
Meimei |
ふー、恥ずかしイ…… |
What a shame... |
Ryouko |
無意味な戦いが終わったから、 |
Now that we are done with this senseless fighting, |
Kagemo |
いやそもそも持ってないけど~ |
We don't really have any, |
Ryouko |
それはどんな物? |
What would that be? |
Kagemo |
ほら、とある神社からうば… |
See, we have this jewel we... found somewhere. |
Kagemo |
何となく神社から取ってきたけど、 |
Everything started going haywire |
Ryouko |
つまり、お前達の代わりに |
So you want me to bring it to its rightful owner, |
Kagemo |
そ、そりゃーそうだけど。 |
W-Well, yeah. |
Meimei |
ワタシと、ワタシの愛しい影面ちゃんも |
I've grown tired... and so is my dear Kagemo. |
Ryouko |
確かに、その神社は枯れた麦作と |
They must have something to do with the dying wheat... |
Kagemo |
やっほ~い! 頼んだよ、竜のお姉さん! |
Awesome! We're glad to count on ya! |
Meimei |
ご協力をありがとうございましタ。 |
We are thankful for your cooperation. |
Ryouko LEAVES | ||
Kagemo |
……ふふっ! 騙されやすいにも程があるじゃん! |
Psh, how gullible do you have to be! |
Memei |
うーん。 こんな悪行をして、罰が当たりそうだけド…… |
I'm afraid that these ill intentions might enforce karma upon us. |
Kagemo |
いーじゃん、いーじゃん! あの人から |
Forget that! We'll simply avoid the |
Kagemo |
仕事はもう終わったから、 |
We're done with our job, right? |
Meimei |
じゃあ…… |
In that case... |
Kagemo |
当然だよ~ あたしの可愛いメイメイちゃん! |
No need to say that twice, dear Meimei! |
Stage 5A
The Tale of the Fox Banquet | ||
---|---|---|
Harvest Moon Shrine - Gateway | ||
BGM: 聖な神社 俗な巫女 (Ruby Version) |
BGM: A Profane Shrine Maiden in a Sacred Shrine (Ruby Version) | |
Saruta Mitama & Uzume Mitama ENTER | ||
Saruta |
あの人……宝珠を奪った奴に違いない! |
That girl... she has to be the jewel's thief! |
Uzume |
うふふ、自らあたい達の相手をしに来たみたい~ |
Ehehe, seems like she finally decided to confront us personally. |
Saruta |
その胸度は気に入ったが、 |
I admire her courage, but that doesn't |
Uzume |
ここまで入ってきたわけだしね…… |
She did get pretty far... |
Saruta |
いいな |
Pretty clever. |
Saruta Mitama & Uzume Mitama LEAVE | ||
Ryouko |
これは愚者どもが話してた神社への道らしい…… |
This must be the road to the sacred shrine those fools were talking about. |
Ryouko |
そして狐のお前達。 |
And you two kitsune... |
Uzume |
あら、ご正解! 10点満点~ |
That's an excellent guess! |
穢れなき土の従人 |
Servant of Untouched Soil | |
Saruta |
こんな深夜に妖怪が神社に来るなんて、意外だな |
Woah, I didn't expect a youkai |
Uzume |
確かに…… |
Unbelievable... |
Ryouko |
泥棒だって? |
Are you accusing me of burglary? |
Ryouko |
そもそも、私の麦作をごっそり奪った |
You have no rights to point fingers |
Saruta |
はぁ……?! 一体何の態度だっ! |
What in the...?! How dare you say that! |
Ryouko |
先に御主人様の宝珠を奪ったのはそっちだぞ?! |
What jewel are you rambling about, |
Uzume |
キミに申田を1分足らずに倒す力を |
The shining jewel that granted you the |
Ryouko |
ああ、あの宝珠か…… |
Ahh, that jewel... |
Uzume |
じゃあ本当の犯人は? |
Who is the real thief then? |
Ryouko |
安価な作りの人形と、 |
A cheaply-made puppet and a childish |
Ryouko |
特に後者はもう一回懲らしめた方がいいだろうから、 |
I think the latter deserves an additional beating, |
穢れなき水の従人 |
Servant of Untouched Water | |
Uzume |
You realize that we can feel | |
Saruta |
そしてちょーど貴様のエプロンにあるのだ! |
And it happens to be in YOUR apron! |
Ryouko |
やれやれ。 少し頭を冷やした方がいいのでは? |
Good heavens, why don't you two calm down for a little bit? |
Ryouko |
宝珠が欲しいなら、ほら。 |
If you want to have this jewel, |
Saruta |
あー、その……ありがとう? |
Uhh, thanks. That was easier than I expected. |
Uzume |
まあ、完全に疑いが晴れた訳じゃありませんが |
I still have suspicions, |
Uzume |
これで平和的に異変を解決できますわ |
I'm glad this incident will end in good terms. |
Ryouko |
少し待ちなさい。 |
One moment, please. |
Ryouko |
宝珠を返したから、その代わりに |
I returned your jewel, |
Saruta |
い、いやー、そんなに簡単にできるものじゃないが…… |
Uhmm, it's not really that easy. |
Uzume |
麦作は恐らく年末までに生き返りますよ |
The wheat shall be restored by the end of the year. |
Ryouko |
年末? その前に人間達が飢死になるぞ! |
End of the year? |
Ryouko |
私の店も廃業してしまうのも言わずもがな! |
I feel like it's unnecessary to mention |
Uzume |
聞いていなかったの? |
Didn't you understand? |
Saruta |
そもそも宝珠を奪った貴様の自業自得だろう |
Besides, all the blame is on you |
BGM: 対決!如意宝珠の試練 |
BGM: Showdown! Trial of the Wish-Fulfilling Jewel | |
Ryouko |
なんだとう?! 私の要求をただの |
Excuse me! Are you two considering |
Ryouko |
よりにもよって、まだ私を |
You still have the audacity to point |
Ryouko |
無礼な野獣め!! |
You insolent little furballs!! |
Saruta Mitama & Uzume Mitama DEFEATED | ||
Uzume |
や、やだ……相手を軽く見すぎましたわ |
O-Oh, my... I must have underestimated you. |
Saruta |
宝珠がなくても……こんなに強い……?! |
She is so strong... |
Uzume |
竜の炎が消せないというのが本当だったみたい |
It seems like the dragon flame |
Ryouko |
これは警告だ。 |
Consider this as a warning. |
Ryouko |
さて、お前達の罰は済んだので |
Now that I am done with you, |
Uzume |
そ、それは御主人様に聞くべきだと思いますが…… |
I-I'm afraid that's a question for our Mistress. |
Saruta |
鈿目っ! 御主人様をこんな危険に |
Uzume...! |
Ryouko |
いや、暴力を使うつもりはないぞ。 |
I am certainly not going to use violence. |
Ryouko |
だってこれは幻想郷のやり方なんだろう? |
After all, this is how Gensokyo works, |
Stage 5B
The Tale of the Fox Banquet | ||
---|---|---|
Harvest Moon Shrine - Gateway | ||
BGM: 聖な神社 俗な巫女 (Sapphire Version) |
BGM: A Profane Shrine Maiden in a Sacred Shrine (Sapphire Version) | |
Saruta Mitama & Uzume Mitama ENTER | ||
Uzume |
うふふ、泥棒が自ら犯行現場に戻ったみたい |
Ehehe, looks like the thief |
Saruta |
罪悪感に負けたんだか、どうかなー |
I guess she felt too guilty, huh? |
Uzume |
あたいが相手をするから、申田は |
You should go check up on our |
Saruta |
ああ。 |
As you wish. Make sure she gets |
Uzume |
ご心配なく~ |
Don't worry 'bout that, I've been |
Saruta Mitama & Uzume Mitama LEAVE | ||
Ryouko |
これは愚者どもが話してた神社への道らしい…… |
This must be the road to the sacred shrine those fools were talking about. |
Ryouko |
そして狐のお前達。 |
And you two kitsune... |
Uzume |
あら、ご正解! 10点満点~ |
That's an excellent guess! |
穢れなき土の従人 |
Servant of Untouched Soil | |
Saruta |
こんな深夜に妖怪が神社に来るなんて、意外だな |
Woah, I didn't expect a youkai |
Uzume |
確かに…… |
Unbelievable... |
Ryouko |
泥棒だって? |
Are you accusing me of burglary? |
Ryouko |
そもそも、私の麦作をごっそり奪った |
You have no rights to point fingers |
Saruta |
はぁ……?! 一体何の態度だっ! |
What in the...?! How dare you say that! |
Ryouko |
先に御主人様の宝珠を奪ったのはそっちだぞ?! |
What jewel are you rambling about, |
Saruta |
知っているだろう! 鈿目の一番の切り札を |
You know which one! |
Ryouko |
ああ、あの宝珠か…… |
Ahh, that jewel... |
Uzume |
じゃあ本当の犯人は? |
Who is the real thief then? |
Ryouko |
安価な作りの人形と、 |
A cheaply-made puppet and a childish |
Ryouko |
特に後者はもう一回懲らしめた方がいいだろうから、 |
I think the latter deserves an additional beating, |
穢れなき水の従人 |
Servant of Untouched Water | |
Uzume |
You realize that we can feel | |
Saruta |
そしてちょーど貴様のエプロンにあるのだ! |
And it happens to be in YOUR apron! |
Ryouko |
やれやれ。 少し頭を冷やした方がいいのでは? |
Good heavens, why don't you two calm down for a little bit? |
Ryouko |
宝珠が欲しいなら、ほら。 |
If you want to have this jewel, |
Saruta |
あー、その……ありがとう? |
Uhh, thanks. That was easier than I expected. |
Uzume |
まあ、完全に疑いが晴れた訳じゃありませんが |
I still have suspicions, |
Uzume |
これで平和的に異変を解決できますわ |
I'm glad this incident will end in good terms. |
Ryouko |
少し待ちなさい。 |
One moment, please. |
Ryouko |
宝珠を返したから、その代わりに |
I returned your jewel, |
Saruta |
い、いやー、そんなに簡単にできるものじゃないが…… |
Uhmm, it's not really that easy. |
Uzume |
麦作は恐らく年末までに生き返りますよ |
The wheat shall be restored by the end of the year. |
Ryouko |
年末? その前に人間達が飢死になるぞ! |
End of the year? |
Ryouko |
私の店も廃業してしまうのも言わずもがな! |
I feel like it's unnecessary to mention |
Uzume |
聞いていなかったの? |
Didn't you understand? |
Saruta |
そもそも宝珠を奪った貴様の自業自得だろう |
Besides, all the blame is on you |
BGM: 対決!如意宝珠の試練 |
BGM: Showdown! Trial of the Wish-Fulfilling Jewel | |
Ryouko |
なんだとう?! 私の要求をただの |
Excuse me! Are you two considering |
Ryouko |
よりにもよって、まだ私を |
You still have the audacity to point |
Ryouko |
無礼な野獣め!! |
You insolent little furballs!! |
Saruta Mitama & Uzume Mitama DEFEATED | ||
Uzume |
や、やだ……相手を軽く見すぎましたわ |
O-Oh, my... I must have underestimated you. |
Saruta |
宝珠がなくても……こんなに強い……?! |
She is so strong... |
Uzume |
氷が本当に溶けないほど冷たいみたい…… |
It seems like her ice is so cold that it just can't melt. |
Ryouko |
これは警告だ。 |
Consider this as a warning. |
Ryouko |
さて、お前達の罰は済んだので |
Now that I am done with you, |
Uzume |
そ、それは御主人様に聞くべきだと思いますが…… |
I-I'm afraid that's a question for our Mistress. |
Saruta |
鈿目っ! 御主人様をこんな危険に |
Uzume...! |
Ryouko |
いや、暴力を使うつもりはないぞ。 |
I am certainly not going to use violence. |
Ryouko |
だってこれは幻想郷のやり方なんだろう? |
After all, this is how Gensokyo works, |
Stage 6
One Last Wish Left Unanswered | ||
---|---|---|
Harvest Moon Shrine - Inner Sanctum | ||
BGM: ヴルペクラ・エト・アンサー |
BGM: Vulpecula et Anser | |
Ryouko |
ふん……これは一体何の術だ |
Hmph... What sorcery is this? |
Ryouko |
神社の外にワープしてしまったのか? |
Have I been teleported away from |
??? |
あら~! |
Oh, my! |
??? |
名月神社へようこそ、妖怪の娘さん |
I welcome you to my shrine, |
??? |
私や命婦達だけではなく、 |
It is not only home to me and my servants, |
??? |
魅力的な紅葉や、人間と妖怪の |
A season full of charming colored leaves and |
Touko Ugajin ENTERS | ||
Touko |
誠に素晴らしい景色だと思いませんか? |
An incredible sight to see, |
Ryouko |
お前の神社ということは、 |
This shrine belongs to you, yes? |
Ryouko |
全てが揃っていて |
Perfect, everything came into place after all. |
幸福を願う豊穣の御主人様 |
Well-Wishing Master of the Harvest | |
Touko |
ええ、その通りですわ。 |
Indeed I am. |
Ryouko |
いや、そんな理由で尋ねたわけではない |
No, I have visited this shrine |
Touko |
あれ~ じゃあやっぱり、私達と一緒に |
Oh, my! |
Ryouko |
とんでもない。許可もなく私から |
Far from it. |
Touko |
何がお望みでしょうか、娘さん? |
What is it that you're seeking, dear? |
Touko |
どんなものであっても、 |
I'm certain that autumn can provide |
Ryouko |
私の麦作はもう幾日も失われていたぞ |
My wheat has been gone for days. |
Ryouko |
手に入れたら、大人しく帰るとしよう |
Once I have it again, |
Touko |
麦作……?何のことかよく分かりませんが |
Your wheat...? |
Ryouko |
とぼけるな、老狐め |
Do not attempt to fool me, crone. |
Ryouko |
その痛ましい怠惰により、今年の冬は |
You and your excruciating indolence |
Touko |
あら、ひどい…… |
Oh, my... |
Ryouko |
Now, you sloth, please return | |
Touko |
い、いや、今の私にはそれほどの力が―― |
I am afraid I don't possess-- |
Ryouko |
不正解。返せ。 |
Wrong answer. |
Touko |
なんですって? |
P-Pardon me? |
Ryouko |
やはり私に抗するのか。 |
Pitiful creature. |
Ryouko |
この旅に出てもう何時間が過ぎたから |
Many hours have passed since I began my journey, |
Touko |
何よこの人?! |
What kind of lunatic are you?! |
Ryouko |
反抗しても無駄だぞ、稲荷め |
Your resistance is in vain, Inari. |
BGM: 日出観月 ~ Best Wishes |
BGM: Rising Sun Moon Viewing ~ Best Wishes | |
Touko |
この化け物…… 本殿まで押し入って |
You insane monster... |
Touko |
…いいわ。あなたと戦って |
...Alright, I will have a battle with you |
Touko |
何の容赦も無く、下劣な妖怪の |
Don't expect me to show you mercy, vile youkai. |
Ryouko |
麦作を返せ、不快で怠慢な神様め! |
Give me my wheat back! You obnoxious and negligent goddess! |
Touko Ugajin DEFEATED | ||
BGM: Master of Harvest Wish |
BGM: Master of Harvest Wish | |
Touko Ugajin REVIVES | ||
Touko |
こんな力と美…… |
Such power and beauty... |
Touko |
目から鱗が落ちましたわ。 |
My eyes have finally been opened. |
Touko |
確かに最高に美しいこの季節でも、 |
This season may be the fairest of them all, |
Touko |
気付かせてくれてありがとうございます、 |
And you, dragon, |
Touko |
さて、それではさっきのところから再開しますわね |
Now, we should pick up where we left off, right? |
Touko |
この名月の空に、 |
Let us dance! We are the brightest |
Touko Ugajin DEFEATED |
|