Shanghai Alice Correspondence Three Fairies Version/Extra

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search

上海アリス通信 三精版 ~号外~

Shanghai Alice Correspondence Three Fairies Version - volume EX

【慶事に臨み神主からの祝詞】 "Celebratory prayers from the attending Head Priest"
 三月精初お目見えとなった旧シリーズの単行本化に臨み、一夜限りの号外ながら、久方ぶりの復活を遂げた本ページ。 We're at the verge of the first Three Fairies chapters being released as a tankobon. For this special occasion, this page was brought back to life.
 今夜は趣を変え、原作者のZUNに一問一答形式でおことばをいただいた。 This time, we're changing the course, and doing a Q&A session with the series' author, ZUN.
――あらためて、なぜ「東方」なのですか? -- Once again, why "Touhou"?
 自分がつくるのなら、世界観だけでなくゲーム内容も含めてアジア的な物がいいと思ったからです。 Since it was my own project, I decided to give it an asian feel not only in looks, but in contents as well.
 あとは、単純に口に出した時の語呂が良かったからですね。 Besides, it's just plain nice to pronounce, isn't it?
 最初は、今ほどさまざまな形態の「東方」ができ上がることなんて考えていなかったのですが、結果として全体の統一感が出てよかったと思います。 I didn't think that "Touhou" would assume so many forms, but I feel it's great that all the works have a united feeling to them.
 あと、和風と違って日本に絞ってないのも結果としてよかったですね。 Also, unlike strictly Japanese style, the series didn't end up exploiting Japan only, and that's good as well.
――今回の単行本を始め、東方シリーズはさまざまなメディアで発表されていますね? -- With the release of the tankobon, Touhou is going to occupy yet another form of media, isn't it?
 ゲーム自体が絵と文字と音を必要とする物なので、それが本になったとしてもそんなに違和感はないですね。 The games itself contain pictures, text and sound, so having a book about the subject isn't going to feel out of place, right?
 もともと東方自体にはゲームには使われていないような設定も用意されています。そのおかげで、形態が何であろうと創っている感覚は変わらないです。 Originally, Touhou setting itself didn't feel like it would be usable for a game. Because of that, I still maintain an opinion that this setting can work with any form.
 ただ漫画は自分で書いたことはなかったし、もちろん原作を書いたこともなかったので試行錯誤の連続でした。この試行錯誤は今でも続いています。 Of course, I've never written manga before, let alone any original book, so it was a series of trials and errors. These trials and errors are continuing to this day.
 狙いは……。たまたまこのような本になっただけなので深い狙いはないです。強いて言えば、小説に出てくる三妖精があまり馬鹿じゃなくてびっくりしていただければ。 The purpose of this book is... actually, the booked turned out like this purely by chance, so there's no deep purpose behind it. If anything, it's point was to show that the Three Fairies aren't as stupid as you would think.
――三月精の主役(?)である妖精という存在についてお聞かせください。 -- Please tell us about the fairies, the main characters (?) of this series.
 妖精は、そこにいて当たり前のものをあらわしています。 Fairies are common beings in that world.
 自然は思い通りになるものではなく、時には悪戯好きで何をするのかわかりません。そういうイメージを妖精という形で表現しています。 Nature doesn't exactly operate on logic, so when it comes to pranks, it might not be sure what to do about them. This is the kind of image the fairies have about them.
 妖精は、誰の敵でも味方でもない単純で純粋な種族です。 Fairies are pure and simple folk, they don't pick friends or enemies.
 この漫画に限って言えば、力が強すぎる妖怪や、霊夢や魔理沙たちのような超人的な人間を主人公にしてしまうと、まったりというより冒険や戦闘がメインになってしまいそうでしたので、妖精を選びました。 In the context of this book, if I were to choose some powerful youkai, or a superhuman character like Reimu or Marisa for the main character, it would become a story about fights and adventures instead of a lighthearted story, so I went with fairies.
 普通の漫画の主人公に一般人を選ぶのと同じですね。 That's like choosing a normal person as a hero for a conventional manga.
――幻想郷の今後や展開についておしえてください。 -- Tell us what will happen in Gensokyo from now on.
 当然変化していきます。 There are going to be some natural changes.
 幻想郷は外の世界と実際には陸続きですので、現実にあり得ることは幻想郷でもあり得ます。 Since Gensokyo is basically bordering our world, anything that's possible here is also possible in Gensokyo.
 残念ながら、外の世界の自然はこれから豊かになることは難しいかもしれません。ですが、幻想郷は外の世界で忘れ去られた物、絶滅した物が移って来やすい場所です。 Unfortunately, the nature in outside world is probably not going to get richer. Gensokyo is a place where forgotten or extinct objects from the outside world can easily appear instead.
 長期的に見れば、幻想郷の自然は豊かになっていく、妖精の数も増えていく一方だと想像します。 In long term, I can imagine nature in Gensokyo will grow richer and the number of fairies increasing.
――では、最後に、一応、単行本化記念号外と言うことなので、この単行本で初めて東方に触れる方に対してなにかメッセージを。 -- In conclusion, can we have a message from you about Touhou, commemorating the release of the first tankobon?
 東方は常に初心者に優しくないスタイルでお送りしております。 Touhou was never kind to beginners, nor is it going to be.
 これは本編をやっていないからとか、一切関係ありません。 And the fact that the manga is not the main storyline doesn't change anything.
 本編も同様に不親切です。 It will be as unfriendly as the games are.
 緻密な設定から推理するとか、本編のサブストーリーとして楽しむとかではなく、何となく感じられる「東方」の不思議で心地の良い世界をまったりと楽しんでいただければ幸いです。 It's not meant to be something that stems from the intricate setting of the universe, or something that you can consider a sub-story. I'd be glad if you consider it a somewhat relaxed story about the wonderful and mysterious world of Touhou.
 わかりやすく言えば、この本だけでは東方のすべてはわかりませんが、わからなくても楽しむことはできますよ、といった感じです。 What I'm trying to say is, you aren't going to understand everything about Touhou from this book, but you should still be able to enjoy it.
――ありがとうございました。 -- Thank you very much.