• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Impossible Spell Card/Spell Cards/5th Day: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Fixing for new Template:Spell Card Info; waiting on update for `sttitle`,`sttitletrans`, removal of `comment`
No edit summary
(Fixing for new Template:Spell Card Info; waiting on update for `sttitle`,`sttitletrans`, removal of `comment`)
Line 2: Line 2:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC27.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC27.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =5 - 1
| number      =5 - 1
| stagetitleja =これからはアイテムだけに頼れない
| sttitle      =これからはアイテムだけに頼れない
| stagetitleen =From Now On, You Can't Rely on Items Alone
| sttitletrans =From Now On, You Can't Rely on Items Alone
| name        =
| name        =
| transname    =
| transname    =
Line 16: Line 16:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC28.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC28.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =5 - 2
| number      =5 - 2
| stagetitleja =自分ばっかり狙わないで
| sttitle      =自分ばっかり狙わないで
| stagetitleen =Stop Aiming At Me!
| sttitletrans =Stop Aiming At Me!
| name        =琴符「天の詔琴」
| name        =琴符「天の詔琴」
| transname    =Koto Sign "Ame no Norigoto" <ref>The name of a koto possessed by the goddess Suseribime ([[wikipedia:Benzaiten|Benzaiten]]). Literally means 'koto of heaven's edict'.</ref>
| transname    =Koto Sign "Ame no Norigoto" <ref>The name of a koto possessed by the goddess Suseribime ([[wikipedia:Benzaiten|Benzaiten]]). Literally means 'koto of heaven's edict'.</ref>
Line 30: Line 30:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC29.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC29.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =5 - 3
| number      =5 - 3
| stagetitleja =交錯するメロディ
| sttitle      =交錯するメロディ
| stagetitleen =Intertwined Melodies
| sttitletrans =Intertwined Melodies
| name        =音符「大熱唱琵琶」
| name        =音符「大熱唱琵琶」
| transname    =Noise Sign "Biwa of Euphoric Song"<ref>The Japanese name of this spell (Dai Nesshou Biwa) is almost identical to that of an item in the video game Sengoku Basara 2 Heroes "Nesshou Biwa" (Biwa of Euphoric Song).</ref>
| transname    =Noise Sign "Biwa of Euphoric Song"<ref>The Japanese name of this spell (Dai Nesshou Biwa) is almost identical to that of an item in the video game Sengoku Basara 2 Heroes "Nesshou Biwa" (Biwa of Euphoric Song).</ref>
Line 44: Line 44:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC30.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC30.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =5 - 4
| number      =5 - 4
| stagetitleja =邪魔な太鼓さえ壊せれば……
| sttitle      =邪魔な太鼓さえ壊せれば……
| stagetitleen =If You Just Break Those Drums In The Way...
| sttitletrans =If You Just Break Those Drums In The Way...
| name        =雷符「怒りのデンデン太鼓」
| name        =雷符「怒りのデンデン太鼓」
| transname    =Thunder Sign "Den-Den Daiko of Rage"<ref>[[Wikipedia:Den-den daiko|Den-Den Daiko]] is a toy pellet drum used for cradling children.</ref>
| transname    =Thunder Sign "Den-Den Daiko of Rage"<ref>[[Wikipedia:Den-den daiko|Den-Den Daiko]] is a toy pellet drum used for cradling children.</ref>
Line 58: Line 58:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC31.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC31.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =5 - 5
| number      =5 - 5
| stagetitleja =鎮魂歌
| sttitle      =鎮魂歌
| stagetitleen =Requiem
| sttitletrans =Requiem
| name        =哀歌「人琴ともに亡ぶ」
| name        =哀歌「人琴ともに亡ぶ」
| transname    =Elegy "Human and Koto Die Together" <ref>Possibly meant as a variation on the idiom "人琴倶亡", referring to great mourning for someone's death. The phrase is derived from an anecdote about [[wikipedia:Wang Xianzhi (calligrapher)|Wang Xianzhi]], whose koto is said to have become out of tune after his death.</ref>
| transname    =Elegy "Human and Koto Die Together" <ref>Possibly meant as a variation on the idiom "人琴倶亡", referring to great mourning for someone's death. The phrase is derived from an anecdote about [[wikipedia:Wang Xianzhi (calligrapher)|Wang Xianzhi]], whose koto is said to have become out of tune after his death.</ref>
Line 72: Line 72:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC32.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC32.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =5 - 6
| number      =5 - 6
| stagetitleja =無音の楽譜
| sttitle      =無音の楽譜
| stagetitleen =Silent Score
| sttitletrans =Silent Score
| name        =楽譜「スコアウェブ」
| name        =楽譜「スコアウェブ」
| transname    =Score "Score Web"
| transname    =Score "Score Web"
Line 86: Line 86:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC33.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC33.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =5 - 7
| number      =5 - 7
| stagetitleja =超重低音
| sttitle      =超重低音
| stagetitleen =Super Heavy Bass
| sttitletrans =Super Heavy Bass
| name        =太鼓「ファンタジックウーファー」
| name        =太鼓「ファンタジックウーファー」
| transname    =Taiko "Fantastic Woofer"
| transname    =Taiko "Fantastic Woofer"
Line 100: Line 100:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC34.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC34.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =5 - 8
| number      =5 - 8
| stagetitleja =美しき夜は、避けるしかないのか
| sttitle      =美しき夜は、避けるしかないのか
| stagetitleen =In This Beautiful Night, Must We Do Nothing But Dodge?
| sttitletrans =In This Beautiful Night, Must We Do Nothing But Dodge?
| name        =両吟「星降る唄」
| name        =両吟「星降る唄」
| transname    =Double Chant "Song of Falling Stars"
| transname    =Double Chant "Song of Falling Stars"
491

edits

Navigation menu