• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Curiosities of Lotus Asia/Chapter 32: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 11: Line 11:
|-
|-
! style="font-size:large" | 第五話 春の自由人と、良心的な悪夢
! style="font-size:large" | 第五話 春の自由人と、良心的な悪夢
! style="font-size:large" | Chapter 5: The Free-sprits of Spring, and the Honest Nightmare
! style="font-size:large" | Chapter 5: The Free-sprits of Spring, and the Upfront Nightmare
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|-
|-
| 私の住んでいる街は雪が積もることは少なく、積もったとしても根雪になることはまず無い。だから春によって街が目覚めるということを理解しづらく、春はただ、桜と花粉の季節となっている。
| 私の住んでいる街は雪が積もることは少なく、積もったとしても根雪になることはまず無い。だから春によって街が目覚めるということを理解しづらく、春はただ、桜と花粉の季節となっている。
| The city I live in doesn't get much snow, and what little there is doesn't linger on into spring. So when spring does come, there's not much sense that the city is waking up from winter. It's just the season of flowers and pollen.
| The city I live in doesn't get much snow, and what little there is doesn't linger on into spring. So when spring does come, there's not much sense that the city is waking up from winter or anything like that. It's just the season of flowers and pollen.
|-
|-
| 春休みと言えば、長期休みの中では一番開放的な休みである。進学先、就職先の決まった者達が学生の身分を捨て、苟且の自由人を味わう期間であり、進級生も、うやむやにされる形だけの宿題を享受するだけで、自動的に先輩という絶大な権力が付加されるのである。上手くいかなかった一年をリセットし、再チャレンジの準備期間、それが春休みである。それだけに、意識の低い者達が遊んではしゃぐだけの期間になってしまっている。
| 春休みと言えば、長期休みの中では一番開放的な休みである。進学先、就職先の決まった者達が学生の身分を捨て、苟且の自由人を味わう期間であり、進級生も、うやむやにされる形だけの宿題を享受するだけで、自動的に先輩という絶大な権力が付加されるのである。上手くいかなかった一年をリセットし、再チャレンジの準備期間、それが春休みである。それだけに、意識の低い者達が遊んではしゃぐだけの期間になってしまっている。
| Of all the long breaks, spring break is the most liberating. Those entering college or new jobs toss aside their identity as students and savor their temporary freedom. Even those simply moving up a grade are granted all the prestige of being an upperclassman just by accepting the homework that's assigned just for the sake of appearances. A chance to reset a year that didn't go so well and prepare to retake the challenge. That's what spring break is. And yet despite all that, it's become nothing more than a time for the narrow-minded to make merry.
| Of all the long holidays, spring break is the most liberating. Those entering university or new jobs toss aside their identity as students and savor their temporary freedom. Even those simply moving up a grade are granted all the prestige of being an upperclassman simply by accepting the homework that's only even assigned for the sake of appearances. It's a chance to reset a year that didn't go so well and prepare to retake the challenge. That's what spring break is. And yet despite all that, it's become nothing more than a time for the narrow-minded to make merry.
|-
|-
| 春に起こる生命の目覚めは、浮かれた似非自由人によって穢されてしまったのだ。そもそも、何故学校は4月から始まるようになってしまったのだろうか。多くの国がそうしているように、一番長い夏休みの後からでも、何なら暦どおり一月からでも、良かったのでは無いだろうか。
| 春に起こる生命の目覚めは、浮かれた似非自由人によって穢されてしまったのだ。そもそも、何故学校は4月から始まるようになってしまったのだろうか。多くの国がそうしているように、一番長い夏休みの後からでも、何なら暦どおり一月からでも、良かったのでは無いだろうか。
| The reawakening of life in spring has been corrupted by the partying of the pseudo-free. Why does the new school year start in April anyway? Most countries do this, and while there are some that start after the long summer break, why can't we just follow the calendar and start in January?
| The reawakening of life in spring has been corrupted by the partying of the pseudo-free-spirits. Why does the school year start in April anyway? Most countries do this, and while there are others that start after the long summer break, why can't we just follow the calendar and start in January?
|-
|-
| だからといって、私は春休みが嫌いなわけではない。春休みにだけ現れる似非自由人とは違い、私は本当の自由人である。SNSで他人の行動を監視して嫉妬する事や、自分のお気に入りの作品を貶されて作者でもないのに何故か憤慨してしまうような、そんな共感を必要としていない。人々が浮かれる春休みの間、別世界に行って本来の春を味わう事が出来るのだから。雪深い幻想郷では、さぞかし生命力に満ちた美しい春が待っている事だろう。そんな期待を持って幻想郷に行ったのだが、実に不思議な出来事が起きたのだ。
| だからといって、私は春休みが嫌いなわけではない。春休みにだけ現れる似非自由人とは違い、私は本当の自由人である。SNSで他人の行動を監視して嫉妬する事や、自分のお気に入りの作品を貶されて作者でもないのに何故か憤慨してしまうような、そんな共感を必要としていない。人々が浮かれる春休みの間、別世界に行って本来の春を味わう事が出来るのだから。雪深い幻想郷では、さぞかし生命力に満ちた美しい春が待っている事だろう。そんな期待を持って幻想郷に行ったのだが、実に不思議な出来事が起きたのだ。
| That said, it's not like I hate spring break. Unlike those pseudo-free spirits who only show up during spring break, I have true freedom. I don't waste my energy being jealous of other people on social media, or getting angry on the author's behalf when someone insults a work I really like. While everyone else is partying away spring break, I can go to another world and enjoy spring the traditional way. The snow-covered Gensoyko I know will have a beautiful spring, full of life. Or so I thought when I came, but in reality I was greeted with a strange occurrence.
| That said, it's not like I hate spring break. Unlike those pseudo-free-spirits who only show up during spring break, I have true freedom. I don't waste my energy being jealous of other people on social media, or getting angry on the author's behalf when someone insults a work I really like. While everyone else is partying away spring break, I can simply travel to another world and enjoy spring the traditional way. The snow-covered Gensoyko I know will have the most beautiful spring, overflowing with life. Or so I thought, but in reality I was greeted with a strange occurrence.
|-
|-
| 「――で、外の世界ではもう桜が咲いているのか」
| 「――で、外の世界ではもう桜が咲いているのか」
| "So, are the cherry blossoms outside already blooming then?"
| "So, are the cherry blossoms in the outside world already blooming then?"
|-
|-
| 「そうねー、今年は冬が寒かったけど、三月に入ってから急に暖かくなったからねぇ」
| 「そうねー、今年は冬が寒かったけど、三月に入ってから急に暖かくなったからねぇ」
Line 34: Line 34:
|-
|-
| 「いいなぁ、いつか外の世界で花見をしてみたいぜ」
| 「いいなぁ、いつか外の世界で花見をしてみたいぜ」
| "Nice. Wish I could go see the flowers in the outside world someday."
| "Nice. I wish ''I'' could go see the flowers in the outside world someday."
|-
|-
| 神社で、霧雨魔理沙と宇佐見菫子が話していた。
| 神社で、霧雨魔理沙と宇佐見菫子が話していた。
Line 40: Line 40:
|-
|-
| 「やだやだ、外の世界の花見なんて、そんなに楽しい物じゃないわよ。公園で似非自由人達が昼間から酒呑んで騒いでるだけで、花見だなんて風流な呼び方は花に対して失礼だと思う」
| 「やだやだ、外の世界の花見なんて、そんなに楽しい物じゃないわよ。公園で似非自由人達が昼間から酒呑んで騒いでるだけで、花見だなんて風流な呼び方は花に対して失礼だと思う」
| "Oh, no you don't. Outside world flower viewings aren't any fun at all. It's just pseudo-free spirits getting smashed and making a ruckus in a park. Frankly I think calling it anything as elegant as a flower viewing is just rude to the flowers."
| "Oh, no you don't. Outside world flower viewings aren't any fun at all. It's just pseudo-free-spirits getting smashed and making noise in a public park. Frankly I think calling it anything as elegant as a flower viewing is just rude to the flowers."
|-
|-
| 「似非、自由人?」
| 「似非、自由人?」
Line 46: Line 46:
|-
|-
| 「あ、いや、普通の人って意味よ。普段は社会的通念が邪魔をして、昼間から外で酒を呑んだり出来ないような普通の人が、一時的に許されてそれをやっているという意味での自由人」
| 「あ、いや、普通の人って意味よ。普段は社会的通念が邪魔をして、昼間から外で酒を呑んだり出来ないような普通の人が、一時的に許されてそれをやっているという意味での自由人」
| "Oh, I mean normal people. Normal in the sense that they have the common sense to know that society won't let them just drink all day, so they're getting a taste of freedom during the one time they can get away with it."
| "Oh, I mean normal people. Normal in the sense that they know that society wouldn't normally let them just drink all day, so they're getting their taste of freedom during the one time they can get away with it."
|-
|-
| 「なる程、よく判らん」
| 「なる程、よく判らん」
Line 58: Line 58:
|-
|-
| 「幻想郷の花見はきっと美しいんだろうなー」
| 「幻想郷の花見はきっと美しいんだろうなー」
| "I'm sure flower viewings in Gensokyo are exquisite."
| "I'm sure the flower viewings in Gensokyo are exquisite."
|-
|-
| 「つっても、外の世界の花見を知らんからなぁ。何処も一緒じゃないのか? 花見って言ったって、花なんて誰も見ていないぜ。みんな酒と肴に夢中だからな。花より団子って奴だ。それにもの凄く騒ぐぜ、バカみたいに」
| 「つっても、外の世界の花見を知らんからなぁ。何処も一緒じゃないのか? 花見って言ったって、花なんて誰も見ていないぜ。みんな酒と肴に夢中だからな。花より団子って奴だ。それにもの凄く騒ぐぜ、バカみたいに」
Line 70: Line 70:
|-
|-
| 「神社はまだまだだが、麓の方は少しずつ春めいているぜ。まだ花見をする時期じゃ無いけどさ、幻想郷の春を見たければ、色々見てきたらどうだ?」
| 「神社はまだまだだが、麓の方は少しずつ春めいているぜ。まだ花見をする時期じゃ無いけどさ、幻想郷の春を見たければ、色々見てきたらどうだ?」
| "Spring's still a little late at the shrine, but it's getting there at the foot of the mountain. This ain't really the season for flower viewing, but if you wanna see spring in Gensokyo, why not take a look around?"
| "Spring's still a little late at the shrine, but it's been getting there at the foot of the mountain. This ain't really the season for flower viewing, but if you really wanna see spring in Gensokyo, why not take a look around?"
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Line 78: Line 78:
|-
|-
| 「もうそろそろ、ストーブの季節も終わりだな」
| 「もうそろそろ、ストーブの季節も終わりだな」
| "Looks like I won't be needing to use this stove much longer."
| "Looks like I won't be needing to use the stove much longer."
|-
|-
| 香霖堂の森近霖之助は、必然的に引き籠もる事が出来る冬が終わるのを寂しく思っていた。だが、春になったとしてもやることは変わらない。居心地の良い自分のお店に引き籠もり、趣味である読書を堪能するだけだ。
| 香霖堂の森近霖之助は、必然的に引き籠もる事が出来る冬が終わるのを寂しく思っていた。だが、春になったとしてもやることは変わらない。居心地の良い自分のお店に引き籠もり、趣味である読書を堪能するだけだ。
| Kourindou's Rinnosuke Morichika was already missing the winter giving him an excuse to hole himself up. However, spring changed nothing for him. All that remained was to shut himself up in his cozy store with a good book.  
| Kourindou's Rinnosuke Morichika was already missing that winter gave him an excuse to hole himself up. However, spring changed nothing for him. All that remained was to shut himself up in his cozy store with a good book.  
|-
|-
| 霖之助は、お気に入りの小説を手に取った。現実に起こりえないような殺人事件が描かれた小説、推理小説だった。外の世界の小説のため、法律や職業、生活様式、小道具にいたるあらゆる部分で理解が困難であったが、それがファンタジックで楽しいのだ。
| 霖之助は、お気に入りの小説を手に取った。現実に起こりえないような殺人事件が描かれた小説、推理小説だった。外の世界の小説のため、法律や職業、生活様式、小道具にいたるあらゆる部分で理解が困難であったが、それがファンタジックで楽しいのだ。
| Rinnosuke had gotten a hold of a type of novel he liked. They would describe a murder that could never happen in reality, also known as detective fiction. It was difficult to understand because he wasn't at all familiar with outside world laws, professions, lifestyles, and even the implements used, but that itself made them seem fantastic and therefore enjoyable.
| Rinnosuke had gotten a hold of a type of novel he liked. They would describe a murder that could never happen in reality, also known as detective fiction. It was difficult to understand because he wasn't at all familiar with outside world laws, professions, lifestyles, or even the props used, but that itself made them seem fantastic and therefore enjoyable.
|-
|-
| その中で、特に気に入っていたのが、探偵や刑事がよく口に咥える描写がある、煙草だった。煙草を咥えて思考を整理するシーンは、事件の難しさを想像させるには十分だった。もしこれが煙草ではなくて、千歳飴や焼き鳥ではとても格好が付かないだろう。
| その中で、特に気に入っていたのが、探偵や刑事がよく口に咥える描写がある、煙草だった。煙草を咥えて思考を整理するシーンは、事件の難しさを想像させるには十分だった。もしこれが煙草ではなくて、千歳飴や焼き鳥ではとても格好が付かないだろう。
| And what especially interested him was how the cops and detectives were often portrayed with a cigarette hanging from their mouths. Those scenes of them putting their thoughts together with a cigarette perfectly depicted how difficult the case was. It certainly wouldn't be the same if they were sucking on candy canes or chicken skewers instead.
| And what especially interested him was how the cops and detectives were often portrayed with a cigarette hanging from their mouths. Those scenes of them putting their thoughts together with a cigarette clenched in their lips perfectly depicted just how difficult the case was. It certainly wouldn't be the same if they were sucking on candy canes or chicken skewers instead.
|-
|-
| しかし幻想郷にある煙草はキセルであって、かろうじて香霖堂には水煙草の道具がある程度である。紙巻き煙草と呼ばれる、シガレットというものが流れ着くことは殆ど無い。何故なら完全な消耗品であるシガレットは道具ではない為、不要になってもタダのゴミとなるだけで、幻想郷には流れ着きにくいのだろう。
| しかし幻想郷にある煙草はキセルであって、かろうじて香霖堂には水煙草の道具がある程度である。紙巻き煙草と呼ばれる、シガレットというものが流れ着くことは殆ど無い。何故なら完全な消耗品であるシガレットは道具ではない為、不要になってもタダのゴミとなるだけで、幻想郷には流れ着きにくいのだろう。
| However, while in Gensokyo there are tobacco pipes, and Kourindou had somehow managed to obtain a hookah, the little rolled up version called a cigarette hardly ever turned up in Gensokyo. He assumed it was because they were too disposable to be considered a tool, and would be more likely to end up in the trash rather than Gensokyo.
| However, while in Gensokyo there are tobacco pipes, and Kourindou had somehow managed to obtain a hookah, the little rolled up version called a cigarette hardly ever turned up in Gensokyo. He assumed it was because they were too disposable to be considered a tool, and would be more likely to end up in the trash than Gensokyo.
|-
|-
| それでも、ごく稀に何かの荷物に紛れて流れ着くこともある。香霖堂には、何本か本物のシガレットをストックしていた。これは売り物でもあるが、非常に高価であり、それゆえ売れることは無かった。霖之助はその高価なシガレットを一本手に取り、マッチで火を着けた。
| それでも、ごく稀に何かの荷物に紛れて流れ着くこともある。香霖堂には、何本か本物のシガレットをストックしていた。これは売り物でもあるが、非常に高価であり、それゆえ売れることは無かった。霖之助はその高価なシガレットを一本手に取り、マッチで火を着けた。
| Even so, sometimes extremely rare goods wash up in Gensokyo, and Kourindou stocked a number of authentic cigarettes. Technically they were for sale, but their price was so high that they couldn't be sold. Rinnosuke grabbed one of these expensive cigarettes and lit it with a match.
| Even so, sometimes even extremely rare goods wash up in Gensokyo, and Kourindou stocked a number of authentic cigarettes. Technically they were for sale, but their price was so high that they couldn't be sold. Rinnosuke grabbed one of these expensive cigarettes and lit it with a match.
|-
|-
| 「煙草の煙で目が染みる中、お気に入りの小説を読む。これが、贅沢な時間の使い方って奴だ。春が来た記念だな」
| 「煙草の煙で目が染みる中、お気に入りの小説を読む。これが、贅沢な時間の使い方って奴だ。春が来た記念だな」
| "Reading a good novel while my eyes are stung with tobacco smoke. This, my friend, is how you spend your time in luxury. Let's welcome the spring in style."
| "Reading a good novel while my eyes are stinging with tobacco smoke. This, my friend, is a life of luxury. It's time to welcome the spring in style."
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Line 119: Line 119:
|-
|-
| 「……この匂い、もしかして煙草?」
| 「……この匂い、もしかして煙草?」
| "This smell... is that tobacco?"
| "This smell... is that a cigarette?"
|-
|-
| 「いかにも。誰も客が来そうになかったから、高尚な時間を過ごそうと思ってね」
| 「いかにも。誰も客が来そうになかったから、高尚な時間を過ごそうと思ってね」
Line 134: Line 134:
|-
|-
| 「吸わないわよ。そもそも未成年だもん。今どき若い人で煙草吸っている奴なんて、不良でも殆どいないわよ。煙草を吸っているのは、時代に付いていけないおじさん位よ。このお店、分煙してないでしょ? 古道具が臭くならないように、外で吸ったら? まあ、最近は条例で外でも全面禁煙になってるところが増えてきてるけど。煙草の煙は、受動喫煙の方が害があるんだって。だから嫌われて当然なのよ」
| 「吸わないわよ。そもそも未成年だもん。今どき若い人で煙草吸っている奴なんて、不良でも殆どいないわよ。煙草を吸っているのは、時代に付いていけないおじさん位よ。このお店、分煙してないでしょ? 古道具が臭くならないように、外で吸ったら? まあ、最近は条例で外でも全面禁煙になってるところが増えてきてるけど。煙草の煙は、受動喫煙の方が害があるんだって。だから嫌われて当然なのよ」
| "Of course not. I'm underage anyway. The youth these days hardly ever smoke, not even delinquents. The only people who smoke are old men who can't get with the times. And this store doesn't have a non-smoking section, does it? If you don't want your merchandise the stink, maybe you should take that outside? Although I guess with all the laws these days there's nowhere to smoke outside either. There are all sorts of harms from secondhand smoke you know. No surprise that everyone hates it."
| "Of course not. I'm underage anyway. The youth these days hardly ever smoke, not even delinquents. The only people who smoke are old men who can't get with the times. And this store doesn't have a non-smoking section, does it? If you don't want your merchandise to stink, maybe you should take that outside? Although I guess with all the laws these days there's nowhere to smoke outside either. There are all sorts of harms from secondhand smoke you know. No surprise that everyone hates it."
|-
|-
| 霖之助はショックだった。格好良いと思って我慢して吸っていた煙草が、小娘にここまでぼろくそに言われて、全く優雅に感じ無くなってしまった。明らかに落ち込んでいる霖之助に気が付いて、慌てて菫子はフォローを入れた。
| 霖之助はショックだった。格好良いと思って我慢して吸っていた煙草が、小娘にここまでぼろくそに言われて、全く優雅に感じ無くなってしまった。明らかに落ち込んでいる霖之助に気が付いて、慌てて菫子はフォローを入れた。
| Rinnosuke was stunned. He'd been able to handle the unpleasantness of smoking because he thought it looked cool, but now that this girl had been so harsh on it he didn't feel elegant at all. Noticing that Rinnosuke was obviously feeling down, a flustered Sumireko quickly backtracked.
| Rinnosuke was stunned. He'd been able to handle the unpleasantness of smoking because he thought it looked cool, but now that this girl had been so harsh on it, he didn't feel elegant at all. Noticing that Rinnosuke was obviously feeling down, a flustered Sumireko quickly backtracked.
|-
|-
| 「ま、さっきのはネットでよく見かける禁煙家の言い分ね。そいつ等は喫煙家ならどんなに叩いても正当化できると思っている奴らだから。私はそこまで嫌ってはないし、一人で吸って健康を損ねても何にも文句はないけどね。あー、でも病気になって、高額な健康保険使われるのも癪かなぁ」
| 「ま、さっきのはネットでよく見かける禁煙家の言い分ね。そいつ等は喫煙家ならどんなに叩いても正当化できると思っている奴らだから。私はそこまで嫌ってはないし、一人で吸って健康を損ねても何にも文句はないけどね。あー、でも病気になって、高額な健康保険使われるのも癪かなぁ」
| "Er, uh, that's what I've read on the net anyway. From people who want to ban smoking. They'll look for any excuse to beat up on smokers. Personally, I don't mind it that much, if you want to ruin your own health then go right ahead. Ah, but I guess if you get sick then you're putting a burden on the universal healthcare system..."
| "Er, uh, that's what I've read on the net anyway, from the people who want to ban smoking. They'll look for any excuse to beat up on smokers. Personally, I don't mind it that much, and if you want to ruin your own health then go right ahead. Ah, but I guess if you get sick then you're putting a burden on the universal healthcare system..."
|-
|-
| フォローにならないフォローも、落ち込んでいる霖之助の耳には届いてなかった。
| フォローにならないフォローも、落ち込んでいる霖之助の耳には届いてなかった。
| The downcast Rinnosuke hadn't even been listening to her utterly ineffective attempt to smooth things over.
| The downcast Rinnosuke hadn't even been listening to her inept attempt to smooth things over.
|-
|-
| 気まずい雰囲気にいたたまれなくなり、逃げるように菫子は店を後にした。
| 気まずい雰囲気にいたたまれなくなり、逃げるように菫子は店を後にした。
Line 154: Line 154:
|-
|-
| 菓子は里の街道を歩きながら反省していた。
| 菓子は里の街道を歩きながら反省していた。
| Sumireko reflected on her action while walking down main street.
| Sumireko reflected on her actions while walking down main street.
|-
|-
| 「あー、しまったわー。なんであそこまで強く言っちゃったんだろう。私、そんなに煙草を嫌ってたっけ?」
| 「あー、しまったわー。なんであそこまで強く言っちゃったんだろう。私、そんなに煙草を嫌ってたっけ?」
Line 160: Line 160:
|-
|-
| 花見で浮かれた学生が、その場のノリで酒や煙草に手を出している似非自由人と、姿を重ねてイライラしていたのかも知れない。
| 花見で浮かれた学生が、その場のノリで酒や煙草に手を出している似非自由人と、姿を重ねてイライラしていたのかも知れない。
| Perhaps it irritated her because it brought to mind the image of the pseudo-free students of her hometown using flower viewing as an excuse to party with alcohol with cigarettes.
| Perhaps it irritated her because it brought to mind the image of the pseudo-free students of her hometown using flower viewing as an excuse to party with alcohol and cigarettes.
|-
|-
| 「霖之助さんは、未成年じゃ無さそうだし、そもそも自分の家だし、別に煙草を吸っていようが何だろうが、私が文句を言う筋合いはなかったのになぁ。外の世界の煙草もこっちでは貴重だって言ってたのに、気分を害しただろうなぁ。そうだ、今夜、煙草を持っていってあげようかな」
| 「霖之助さんは、未成年じゃ無さそうだし、そもそも自分の家だし、別に煙草を吸っていようが何だろうが、私が文句を言う筋合いはなかったのになぁ。外の世界の煙草もこっちでは貴重だって言ってたのに、気分を害しただろうなぁ。そうだ、今夜、煙草を持っていってあげようかな」
| "Mr. Rinnosuke doesn't seem like a minor, and it's own house, so if he wants to smoke it's his own business. What right did I have to scold him? He's even told me before how valuable cigarettes are over here, so why'd I have to ruin his mood like that? Oh I know, maybe I should bring him some cigarettes tonight to apologize."
| "Rinnosuke doesn't seem like a minor, and it's own house, so if he wants to smoke it's his own business. What right did I have to scold him? He's even told me before how valuable cigarettes are over here, so why'd I have to ruin his mood like that? Oh I know, maybe I should bring him some cigarettes tonight to apologize."
|-
|-
| そう言っても、彼女は煙草の買い方を知らなかった。今は、未成年が買うことは出来ない事も。
| そう言っても、彼女は煙草の買い方を知らなかった。今は、未成年が買うことは出来ない事も。
Line 175: Line 175:
|-
|-
| 「それもそうね。気を取り直して幻想郷の春を満喫しようっと」
| 「それもそうね。気を取り直して幻想郷の春を満喫しようっと」
| "Yeah, that's true. I need to get over this so I can get back to enjoying Gensokyo's spring."
| "Yeah, that's true. I should just forget about this so I can get back to enjoying Gensokyo's spring."
|-
|-
|  colspan="2" |
|  colspan="2" |
Line 195: Line 195:
|-
|-
| 「だってさ、マリサッチにあちこち行って春を見てきたらどうだ、って言われたんだもん」
| 「だってさ、マリサッチにあちこち行って春を見てきたらどうだ、って言われたんだもん」
| "C'mon, Mari<ref>Sumireko also uses Marisa-cchi</ref> practically told me to go exploring and see spring."
| "C'mon, Rissa<ref>Sumireko also uses Marisa-cchi</ref> practically told me to go exploring and see spring."
|-
|-
| 「あー、魔理沙も神社に来てたのね。あいつ、余計な事を言ってくれるわねぇ。まあしょうがない。じゃあ、買い物に付き合って」
| 「あー、魔理沙も神社に来てたのね。あいつ、余計な事を言ってくれるわねぇ。まあしょうがない。じゃあ、買い物に付き合って」
| "Oh, so Marisa was at the shrine too? Can't she just keep her mouth shut? But fine, whatever, we're going shopping together."
| "Oh right, Marisa was at the shrine too. Can't she just keep her mouth shut? But fine, whatever, I can take you shopping with me."
|-
|-
| 「あいあいさー」
| 「あいあいさー」
Line 215: Line 215:
|-
|-
| 貴重で高価だから、一本だけで辞めようと思っていた煙草を、何本も吸っていた。
| 貴重で高価だから、一本だけで辞めようと思っていた煙草を、何本も吸っていた。
| Given their price, he'd intended to stop smoking after one cigarette, but instead he'd kept going.
| Given their price, he'd intended to stop smoking after one cigarette, but instead he'd smoked one after another.
|-
|-
| 「ははは、今日は豪華だな。これだけで大赤字だけど、すこしは心が落ち着くよ」
| 「ははは、今日は豪華だな。これだけで大赤字だけど、すこしは心が落ち着くよ」
Line 241: Line 241:
|-
|-
| 「いやでも、私がスッキリしないから。ねえお願い、何か力を貸して。幻想郷で頼りになるのはやっぱり貴方だけだからー」
| 「いやでも、私がスッキリしないから。ねえお願い、何か力を貸して。幻想郷で頼りになるのはやっぱり貴方だけだからー」
| "But I'd still feel bad. C'mon, please? Can't you lend me a hand? You're the only one I can turn to here."
| "But ''I'd'' still feel bad. C'mon, please? Can't you lend me a hand? You're the only one I can turn to here."
|-
|-
| 「……あんたもそうとう自分勝手ねぇ。まあ良いよ、何か考えるわ」
| 「……あんたもそうとう自分勝手ねぇ。まあ良いよ、何か考えるわ」
Line 259: Line 259:
|-
|-
| 「花見の予行演習として香霖堂で宴会するのはどうかなって。霖之助さんは出不精だから、神社まで花見に出て来る事は余り無いけど、宴会を嫌う人なんて居ないから」
| 「花見の予行演習として香霖堂で宴会するのはどうかなって。霖之助さんは出不精だから、神社まで花見に出て来る事は余り無いけど、宴会を嫌う人なんて居ないから」
| "I was thinking of holding a rehearsal flower viewing party at Kourindou. Rinnosuke likes to stay home, so he hardly ever comes to the shrine for the banquets, but no one hates parties."
| "I was thinking of holding a rehearsal flower viewing party at Kourindou. Rinnosuke likes to stay home, so he hardly ever comes to the shrine for the banquets, but ''no one'' hates parties."
|-
|-
| 「え、あ、うん」
| 「え、あ、うん」
| "Huh? Oh, I see."
| "Huh? Oh, I see..."
|-
|-
| 菫子は思う。幻想郷の人間は、お酒や煙草が好きな時代遅れな人間ばかりなのかも知れない。宴会よりも一人でネットと向かい合う時間、他人と体験談を共有することよりも蓄積されたデータに喜びを持つ現代の若者とは、精神構造が異なるのだろう。
| 菫子は思う。幻想郷の人間は、お酒や煙草が好きな時代遅れな人間ばかりなのかも知れない。宴会よりも一人でネットと向かい合う時間、他人と体験談を共有することよりも蓄積されたデータに喜びを持つ現代の若者とは、精神構造が異なるのだろう。
Line 268: Line 268:
|-
|-
| 「霖之助さんに謝りたいのなら、あんたが外の世界風の宴会を演出すれば、きっと喜ぶと思うわよ」
| 「霖之助さんに謝りたいのなら、あんたが外の世界風の宴会を演出すれば、きっと喜ぶと思うわよ」
| "If you want to apologize to Rinnosuke, how about you host an outside world party? I'm sure he'd love that."
| "If you want to apologize to Rinnosuke, how about you host an outside world themed party? I'm sure he'd love that."
|-
|-
| 「外の世界風の宴会、ねぇ……。と言っても私、未成年なんだけど」
| 「外の世界風の宴会、ねぇ……。と言っても私、未成年なんだけど」
Line 289: Line 289:
|-
|-
| 霊夢は首を傾げた。しかし、いくら考えても菫子にここまで協力する気になった理由が思いつかなかった。
| 霊夢は首を傾げた。しかし、いくら考えても菫子にここまで協力する気になった理由が思いつかなかった。
| Reimu tilted her head. But no matter how hard she thought, she couldn't think of a reason for her to be so easger to cooperate with Sumireko."
| Reimu tilted her head. But no matter how hard she thought, she couldn't come up with a reason for her to be so eager to cooperate with Sumireko."
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Line 306: Line 306:
|-
|-
| 巨大な串に何かの獣の肉と野菜が交互に刺さっている。
| 巨大な串に何かの獣の肉と野菜が交互に刺さっている。
| Various meat and vegetables were roasting over a giant spit.
| Various meats and vegetables were roasting over a giant spit.
|-
|-
| 「この間は済みませんでした。これは、強く言いすぎたお詫びです」
| 「この間は済みませんでした。これは、強く言いすぎたお詫びです」
Line 312: Line 312:
|-
|-
| 「ああ、気にしなくて良かったのに。外の世界で煙草がどう扱われているのか知れて良かったよ。それにしてもこの肉、凄いねぇ」
| 「ああ、気にしなくて良かったのに。外の世界で煙草がどう扱われているのか知れて良かったよ。それにしてもこの肉、凄いねぇ」
| "Oh, you didn't have to worry about that. I'm just glad I learn more about smoking in the outside world. But, uh, wow. This meat is amazing."
| "Oh, you didn't have to worry about that. I was just glad to learn more about smoking in the outside world. But, uh, wow. This meat is amazing."
|-
|-
| 「奮発して高い肉を買ってきました! お小遣いで生活している女子高生にはこれが限界です。お酒や煙草は買えませんし……」
| 「奮発して高い肉を買ってきました! お小遣いで生活している女子高生にはこれが限界です。お酒や煙草は買えませんし……」
| "I splurged and bought the good stuff! But this is the best you can expect from a high school living off an allowance. I couldn't buy any alcohol or cigarettes..."
| "I splurged and bought the good stuff! This is the best you can expect from a high school living off an allowance. I couldn't buy any alcohol or cigarettes..."
|-
|-
| 「お酒は私が用意したわ。今年の春が来た記念に、奮発して最高級の大吟醸!」
| 「お酒は私が用意したわ。今年の春が来た記念に、奮発して最高級の大吟醸!」
| "I brought the sake. I honor of the new spring, I splurged and got a top-class brew!"
| "I brought the sake. In honor of the new spring, I splurged and bought us a top-class brew!"
|-
|-
| 霊夢は、呑む前から何故かテンションが高かった。
| 霊夢は、呑む前から何故かテンションが高かった。
Line 327: Line 327:
|-
|-
| 魔理沙もお金を使いたくてうずうずしている。
| 魔理沙もお金を使いたくてうずうずしている。
| Marisa was feeling eager to spend her money.
| Marisa was itching to spend her money.
|-
|-
| 「いいだろう、今日は奮発してお店にある秘蔵のお酒も持って来よう!」
| 「いいだろう、今日は奮発してお店にある秘蔵のお酒も持って来よう!」
| "Well, might as well bring out my store's treasured sake then!"
| "In that case, might as well bring out the expensive sake I've been saving for a special occasion!"
|-
|-
| つられて霖之助も今日は奮発するのだ、と言ったその時だった。
| つられて霖之助も今日は奮発するのだ、と言ったその時だった。
| And right when Rinnosuke was hooked and decided to splurge today too,
| And right when Rinnosuke was hooked and decided to splurge today too, something happened.
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Line 356: Line 356:
|-
|-
| 『お前のお陰で、今日も贅沢出来たわー。ありがとうねー、外来人さん』
| 『お前のお陰で、今日も贅沢出来たわー。ありがとうねー、外来人さん』
| [Good job, nother day of wallowing in luxury. Thanks, outsider.]  
| [Good job setting up another day for me to wallow in luxury. Thanks, outsider.]  
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Line 372: Line 372:
|-
|-
| 『ほらほら、騒いでなんていると<!-- original text "騒いでなんいると -->大枚はたいて準備した宴会が台無しになっちゃうわよ。もう使っちゃった物はしょうがないじゃない。みんなで楽しもうよ』
| 『ほらほら、騒いでなんていると<!-- original text "騒いでなんいると -->大枚はたいて準備した宴会が台無しになっちゃうわよ。もう使っちゃった物はしょうがないじゃない。みんなで楽しもうよ』
| [Hey, c'mon now. Don't make such a fuss, or you'll ruin this nice party. You can't take back the money you've already spent, so might as well let everyone enjoy it.]
| [Hey, c'mon now. Don't make such a scene, or you'll ruin this nice party. You can't take back the money you've already spent, so might as well let everyone enjoy it.]
|-
|-
| 菫子は気味悪くなって、見えない相手を探したが、何処に居るのか判らなかった。
| 菫子は気味悪くなって、見えない相手を探したが、何処に居るのか判らなかった。
| Sumireko was starting to feel creeped out. She continued searching for the invisible presence, but had no idea where she could be.
| Sumireko was starting to feel unnerved. She continued searching for the invisible presence, but had no idea where she could be.
|-
|-
| 『私の名前は、{{ruby-ja|依神女苑|よりがみじょおん}}。みんなにお金を使わせる疫病神よ。いま、お前に完全憑依しているの』
| 『私の名前は、{{ruby-ja|依神女苑|よりがみじょおん}}。みんなにお金を使わせる疫病神よ。いま、お前に完全憑依しているの』
Line 381: Line 381:
|-
|-
| 「完全、憑依?」
| 「完全、憑依?」
| "Perfect... possession?"
| "Perfectly... possessed?"
|-
|-
| 『そう。簡単に言うと取り憑いているって事よ。私の周りにいる人はみな、お金を使うことを幸せに思うんだ。お前がお小遣いを使い切って高級な肉を買ったのも、巫女がいつも買わない高級なお酒を買ったのも、香霖堂が秘蔵の品を放出したくなったのも……全て私の能力だから』
| 『そう。簡単に言うと取り憑いているって事よ。私の周りにいる人はみな、お金を使うことを幸せに思うんだ。お前がお小遣いを使い切って高級な肉を買ったのも、巫女がいつも買わない高級なお酒を買ったのも、香霖堂が秘蔵の品を放出したくなったのも……全て私の能力だから』
| [Yeah. To put it simply, I'm haunting you. Everyone around me always thinks they'll be happier by spending money. You using up you entire allowance on expensive meat, the shrine maiden buying that sake she'd never dream of buying normally, and the man taking out Kourindou treasured sake... it's all my power.]
| [Yeah. To put it simply, I'm haunting you. Everyone around me always thinks they'll be happier by spending money. You using up your entire allowance on expensive meat, the shrine maiden buying that sake she'd never dream of buying normally, and the man taking out Kourindou's treasured sake... it's all due to my power.]
|-
|-
| 「そ、そんな……。疫病神だなんて……」
| 「そ、そんな……。疫病神だなんて……」
Line 395: Line 395:
|-
|-
| 『あっはっは、でも、安心して。お前は学生の身だから、これ以上巻き上げる財を持っていないみたいだし、ここの宴会を楽しんだら出て行くよ。おっと、くれぐれもそこの巫女には言うなよ? 誰も幸せにならないからな……』
| 『あっはっは、でも、安心して。お前は学生の身だから、これ以上巻き上げる財を持っていないみたいだし、ここの宴会を楽しんだら出て行くよ。おっと、くれぐれもそこの巫女には言うなよ? 誰も幸せにならないからな……』
| [Ah ha ha! But don't worry. You're just a student, so it doesn't seem like you have anything else for me to take. So I'll just enjoy the party and be on my way. Oh, right, and could you not tell the shrine maiden about this? That wouldn't do anyone any good...]
| [Ah ha ha! But don't worry. You're just a student, so it doesn't seem like you have much else for me to take. So I'll just enjoy this party and be on my way. Oh, right, and could you not tell the shrine maiden about any of this? That wouldn't do anyone any good.]
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|-
|-
| 「――大丈夫か? 良かった気が付いて、急に倒れたもんだから驚いたよ」
| 「――大丈夫か? 良かった気が付いて、急に倒れたもんだから驚いたよ」
| "You okay? Thank goodness you're awake. You just suddenly collapsed, we were so shocked."
| "You okay? Thank goodness you're awake! You just suddenly collapsed, we were all so shocked."
|-
|-
| 「あれ? 私、寝ていたの?」
| 「あれ? 私、寝ていたの?」
Line 406: Line 406:
|-
|-
| 菫子が目を覚ましたとき、気が付いたら夜になっていた。
| 菫子が目を覚ましたとき、気が付いたら夜になっていた。
| When Sumireko opened her eyes, it was already night.
| When Sumireko opened her eyes, it was already nighttime.
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|-
|-
| 「ごめんねー。飲み物間違えてお酒渡しちゃったみたいで……。そんなにお酒に弱いと思って無かったけど」
| 「ごめんねー。飲み物間違えてお酒渡しちゃったみたいで……。そんなにお酒に弱いと思って無かったけど」
| "Sorry about that! Looks like we got our drinks mixed up and you had some sake. Never thought you'd be such a lightweight though."
| "Sorry about that! Looks like you got our drinks mixed up and had some sake. Never thought you'd be such a lightweight though."
|-
|-
| そう言って霊夢が持ってきた水を飲んだ。
| そう言って霊夢が持ってきた水を飲んだ。
| Reimu brought me some water as she said this.
| Reimu brought her some water as she said this.
|-
|-
| 「私が、お酒を飲んだ……?」
| 「私が、お酒を飲んだ……?」
Line 420: Line 420:
|-
|-
| どうも記憶が曖昧である。そもそも、幻想郷は私の夢の中である。その幻想郷で寝るというのは、どういうことなのか……。
| どうも記憶が曖昧である。そもそも、幻想郷は私の夢の中である。その幻想郷で寝るというのは、どういうことなのか……。
| My memories were vague. Anyway, isn't Gensokyo my dream? So what happens when I fall asleep here...?
| My memories were vague. Anyway, isn't Gensokyo supposed to be my dream? So what happens when I fall asleep here...?
|-
|-
| 「まあ、大丈夫よ。ちょっと記憶が曖昧だけど……。あれ? もう肉がない!」
| 「まあ、大丈夫よ。ちょっと記憶が曖昧だけど……。あれ? もう肉がない!」
Line 429: Line 429:
|-
|-
| 「楽しみにしていたのに!」
| 「楽しみにしていたのに!」
| "Well you sure seemed like you enjoyed it!"
| "Well you sure seemed like you were enjoying it!"
|-
|-
| 元気そうな様子に、霖之助達もほっとした。
| 元気そうな様子に、霖之助達もほっとした。
Line 435: Line 435:
|-
|-
| 「大丈夫だよ、君の分は焦げないように取っておいたんだよ。何せ、君が買ってきてくれた最高級のお肉だからね」
| 「大丈夫だよ、君の分は焦げないように取っておいたんだよ。何せ、君が買ってきてくれた最高級のお肉だからね」
| "Don't worry, we took your portion and set it aside so it wouldn't get burnt. I mean, you ''did'' buy us the best quality meat."
| "Don't worry, we saved some for you and set it aside so it wouldn't get burnt. I mean, you ''did'' buy us all this high quality meat."
|-
|-
| 最高級……そうだった。どうして私は分不相応の最高級のお肉なんて買ってしまったのだろうか、その答えを知りたくて、変な夢を見たのかも知れない。この時はそう思った。
| 最高級……そうだった。どうして私は分不相応の最高級のお肉なんて買ってしまったのだろうか、その答えを知りたくて、変な夢を見たのかも知れない。この時はそう思った。
| High quality... right. Why would I got beyond my means and buy such expensive food like that? Maybe I saw that strange dream because I was searching for an answer to that. That's what I thought at the time.
| High quality... right. Why would I go beyond my means and buy such expensive food like that? Maybe I saw that strange dream because I was searching for an answer to that. That's what I thought at the time, anyway.
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Line 449: Line 449:
|-
|-
| 今思えば、この時既に異変は始まっていたのだ。異変解決に関しては私は部外者だったのだが、小遣いを全て使わされたのだけは口惜しい。しかし、学生の身分だから小遣いだけで助かったとも言えた。課金制限があるとは、案外疫病神も良心的なんだなと思った。
| 今思えば、この時既に異変は始まっていたのだ。異変解決に関しては私は部外者だったのだが、小遣いを全て使わされたのだけは口惜しい。しかし、学生の身分だから小遣いだけで助かったとも言えた。課金制限があるとは、案外疫病神も良心的なんだなと思った。
| Thinking back, the incident had already started by then. I wasn't involved in the resolution, but that didn't make it any less frustrating that I spent all my allowance. On the other hand, you could also say I was lucky to be only a student, who only had my allowance to lose. With account restrictions, I thought that even plague gods could be surprisingly reasonable.
| Thinking back, the incident had already started by then. I wasn't involved in the resolution, but that didn't make it any less frustrating that I had spent all my allowance. On the other hand, you could also say I was lucky to be a mere student, who only had my allowance to lose. With account restrictions like that, I thought that even plague gods could be surprisingly reasonable.
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
715

edits

Navigation menu