• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Talk:Wily Beast and Weakest Creature/Music: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 38: Line 38:
:::Noted. Will change all nins to jins in the meantime. --[[User:Naudiz|Naudiz]] ([[User talk:Naudiz|talk]]) 06:13, 14 August 2019 (UTC)
:::Noted. Will change all nins to jins in the meantime. --[[User:Naudiz|Naudiz]] ([[User talk:Naudiz|talk]]) 06:13, 14 August 2019 (UTC)
::::On the other hand (even based on the aforementioned reasoning), why should we keep "joutoujin" in-tact if we did not keep "kobito" in-tact?  I would choose "royal guard" in that case because it makes the most sense based on Mayumi's background, but also worthy of note, it looks like the authors of the 1979 book "The Inariyama Tumulus Sword Inscription" translated "杖刀人" to "sword-bearer". [[User:Code Slasher|Code Slasher]] ([[User talk:Code Slasher|talk]]) 02:32, 23 September 2019 (UTC)
::::On the other hand (even based on the aforementioned reasoning), why should we keep "joutoujin" in-tact if we did not keep "kobito" in-tact?  I would choose "royal guard" in that case because it makes the most sense based on Mayumi's background, but also worthy of note, it looks like the authors of the 1979 book "The Inariyama Tumulus Sword Inscription" translated "杖刀人" to "sword-bearer". [[User:Code Slasher|Code Slasher]] ([[User talk:Code Slasher|talk]]) 02:32, 23 September 2019 (UTC)
::::First of all, the word "kobito", in Touhou, is used as a species name. The word "joutoujin" is a name used for a type of guardian. "Kobito" was avoided specifically because because it shares its name with a highly popular [[https://www.google.com/search?q="kobito" brand of Japanese toy characters]]. That's all you get when you search "kobito", so an alternative name needed to be used in order to avoid confusion. There's no such case with Joutoujin. Might as well ask why "kappa" is kappa instead of "river child" or why "oni" is oni instead of "demon". Anyway, the word "Joutoujin" must be left as is. It's a unique Japanese occupation, much like shogun or samurai or ninja. As I've stated before it literally means "one who carries a joutou". A joutou is a type of sword. It's even in Mayumi's name, ''Joutouguu''. And, furthermore, as stated previously Mayumi is specifically based on a type of haniwa statue that is commonly referred to as the 杖刀人 (Joutoujin). This book (http://www.book61.co.jp/book.php/N022744) is a good example. Also "royal guard" as a translation in this case is null. Keiki is certainly not nobility and the Primate/Human Spirit Garden is definitely not the tomb of any royal. Mayumi is a joutoujin ''haniwa'', not an actual joutoujin. Bottom line is that "joutoujin" should be left as is. It's so highly intertwined with her character that ZUN put it in her name.
:::::First of all, the word "kobito", in Touhou, is used as a species name. The word "joutoujin" is a name used for a type of guardian. "Kobito" was avoided specifically because because it shares its name with a highly popular [[https://www.google.com/search?q="kobito" brand of Japanese toy characters]]. That's all you get when you search "kobito", so an alternative name needed to be used in order to avoid confusion. There's no such case with Joutoujin. Might as well ask why "kappa" is kappa instead of "river child" or why "oni" is oni instead of "demon". Anyway, the word "Joutoujin" must be left as is. It's a unique Japanese occupation, much like shogun or samurai or ninja. As I've stated before it literally means "one who carries a joutou". A joutou is a type of sword. It's even in Mayumi's name, ''Joutouguu''. And, furthermore, as stated previously Mayumi is specifically based on a type of haniwa statue that is commonly referred to as the 杖刀人 (Joutoujin). This book (http://www.book61.co.jp/book.php/N022744) is a good example. Also "royal guard" as a translation in this case is null. Keiki is certainly not nobility and the Primate/Human Spirit Garden is definitely not the tomb of any royal. Mayumi is a joutoujin ''haniwa'', not an actual joutoujin. Bottom line is that "joutoujin" should be left as is. It's so highly intertwined with her character that ZUN put it in her name.


::::Oh and please refrain from changing titles before using the talk page.
:::::Oh and please refrain from changing titles before using the talk page.
::::—[[User:Ennin|Ennin]] ([[User talk:Ennin|talk]]) 23:14, 26 September 2019 (UTC)
::::::—[[User:Ennin|Ennin]] ([[User talk:Ennin|talk]]) 23:14, 26 September 2019 (UTC)
1,005

edits

Navigation menu