• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Mountain of Faith/Afterword: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
No edit summary
mNo edit summary
Line 20: Line 20:
きく変化していくのを肌で感じていました。
きく変化していくのを肌で感じていました。
| width="50%" |
| width="50%" |
Finally, I've released the 10th Touhou work.  I'm always doing pretty much<br/>
Finally, I've released the 10th Touhou work.  I'm always doing pretty much
the same stuff, but since EoSD was released, I get the gut feeling that the<br/>
the same stuff, but since EoSD was released, I get the gut feeling that the
the game industry itself has changed an awful lot.
the game industry itself has changed an awful lot.
|-
|-
Line 29: Line 29:
は変化を余儀なくされました。
は変化を余儀なくされました。
| width="50%" |
| width="50%" |
The evolution of hardware has slowed down a bit, but at the same time software<br/>
The evolution of hardware has slowed down a bit, but at the same time software
has reached something of an impasse.  The users don't want just more of the same,<br/>
has reached something of an impasse.  The users don't want just more of the same,
and as a result, games have no choice but to evolve.
and as a result, games have no choice but to evolve.
|-
|-
Line 37: Line 37:
も、この行き詰まりがきっかけの一つでした。
も、この行き詰まりがきっかけの一つでした。
| width="50%" |
| width="50%" |
Even the fact that the industry needs to attract users outside of the usual group<br/>
Even the fact that the industry needs to attract users outside of the usual group
that's considered gamers is in part due to this impasse.
that's considered gamers is in part due to this impasse.
|-
|-
Line 46: Line 46:
い層にゲームを持たせる事に成功しました。
い層にゲームを持たせる事に成功しました。
| width="50%" |
| width="50%" |
This need to bring games to a new audience has helped reinitialize games whose<br/>
This need to bring games to a new audience has helped reinitialize games whose
evolution has ceased.  Nintendo has had some success by introducing new controls<br/>
evolution has ceased.  Nintendo has had some success by introducing new controls
such as touch screens and remotes, and redefining the terms of victory at a game<br/>
such as touch screens and remotes, and redefining the terms of victory at a game
into things such as improving your English skills.
into things such as improving your English skills.
|-
|-
Line 59: Line 59:
もはや『ゲーム新時代の"悪"』といった扱われ方した旧時代のゲーム達。
もはや『ゲーム新時代の"悪"』といった扱われ方した旧時代のゲーム達。
| width="50%" |
| width="50%" |
Yet, at the same time, there are things that the game industry has had no choice<br/>
Yet, at the same time, there are things that the game industry has had no choice
but to sacrifice.  Shooting games that have become too difficult, fighting and<br/>
but to sacrifice.  Shooting games that have become too difficult, fighting and
action games that have become too complex ... games like this, intended for<br/>
action games that have become too complex ... games like this, intended for
hardcore gamers, are used as bad examples for the modern game industry, and their<br/>
hardcore gamers, are used as bad examples for the modern game industry, and their
representative old-time titles are practically treated as "the 'evil' of the new<br/>
representative old-time titles are practically treated as "the 'evil' of the new
age of games".
age of games".
|-
|-
|
| width="50%" |
 これらの旧時代のゲームが新時代で復活する時は、新しいアイデアによっ<br/>
 これらの旧時代のゲームが新時代で復活する時は、新しいアイデアによっ<br/>
て全くの別物となって私達の目の前に現れるのかも知れない。新規ユーザー<br/>
て全くの別物となって私達の目の前に現れるのかも知れない。新規ユーザー<br/>
でも遊べるように……。
でも遊べるように……。
|
| width="50%" |
I wonder if the day will come when those old-time games are revived as something<br/>
I wonder if the day will come when those old-time games are revived as something
totally different before our eyes.  It'd have to be in some way that today's new<br/>
totally different before our eyes.  It'd have to be in some way that today's new
users could enjoy them ...
users could enjoy them ...
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|-
|-
|
| width="50%" |
 しかしながら、私は旧時代のゲームがつまらないとは思えません。むしろ<br/>
 しかしながら、私は旧時代のゲームがつまらないとは思えません。むしろ<br/>
難しくてもいい、複雑でもいいと思っています。ゲーマーは懐古主義に浸っ<br/>
難しくてもいい、複雑でもいいと思っています。ゲーマーは懐古主義に浸っ<br/>
Line 83: Line 83:
は、新時代の"悪"でも現役ゲーマー向けに進化させ続けて欲しいのです。
は、新時代の"悪"でも現役ゲーマー向けに進化させ続けて欲しいのです。
|
|
In any case, I don't think that the games of yesterday have become boring.  It's<br/>
In any case, I don't think that the games of yesterday have become boring.  It's
okay if they're difficult, and it's okay if they're complicated.  It would be a<br/>
okay if they're difficult, and it's okay if they're complicated.  It would be a
lonely future if gamers who reveled in the old principles could only play the same<br/>
lonely future if gamers who reveled in the old principles could only play the same
games over and over.  So, I want to see that sort of game continue to evolve, even<br/>
games over and over.  So, I want to see that sort of game continue to evolve, even
if it's the "evil" of the new age of gaming.
if it's the "evil" of the new age of gaming.
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|-
|-
|
| width="50%" |
 運良く、STGは細々と生き続けています。開発の規模が小さく、一人で<br/>
 運良く、STGは細々と生き続けています。開発の規模が小さく、一人で<br/>
も作り上げる事が出来ます。プレイ時間は比較的短く、基本ルールも単純な<br/>
も作り上げる事が出来ます。プレイ時間は比較的短く、基本ルールも単純な<br/>
所が功を奏したのでしょう。同人ゲームではメジャーな一ジャンルとなって<br/>
所が功を奏したのでしょう。同人ゲームではメジャーな一ジャンルとなって<br/>
います。コンシューマでは創りにくい旧時代の進化形も同人では現役です。<br/>
います。コンシューマでは創りにくい旧時代の進化形も同人では現役です。<br/>
|
| width="50%" |
Fortunately, shmups are definitely alive and well.  Developing one is a fairly small<br/>
Fortunately, shmups are definitely alive and well.  Developing one is a fairly small
scale venture, so you can do it alone.  They're relatively short to play, and the<br/>
scale venture, so you can do it alone.  They're relatively short to play, and the
basic rules are fairly simple, which has probably contributed to their success.  Doujin<br/>
basic rules are fairly simple, which has probably contributed to their success.  Doujin
games are also becoming a fairly major genre.  Games following the old school that<br/>
games are also becoming a fairly major genre.  Games following the old school that
would be too hard to release to the consumer market are still around in the doujin<br/>
would be too hard to release to the consumer market are still around in the doujin
scene.
scene.
|-
|-
|
| width="50%" |
 これは、コンシューマに匹敵するかそれ以上のハード(PC)を手に入れ、さ<br/>
 これは、コンシューマに匹敵するかそれ以上のハード(PC)を手に入れ、さ<br/>
らにそれなりの技術力を手に入れた同人ソフトの在り方としては、ある種理<br/>
らにそれなりの技術力を手に入れた同人ソフトの在り方としては、ある種理<br/>
想的な形では無いでしょうか?
想的な形では無いでしょうか?
|
| width="50%" |
And now that hardware (PCs) have caught up with what's released for the consumer
electronics market and the software has taken advantage of its strength, doujin
games are more or less where they should be.  Isn't that practically ideal?
|-
|-
|
|
103

edits

Navigation menu