- Welcome to Touhou Wiki!
- Please register to edit. For assistance, check in with our Discord server.
Talk:Hopeless Masquerade/Music
Jump to navigation
Jump to search
Officially-Sanctioned Twilight Newspaper
Hmm. I know that we renamed Tasogare Frontier to Twilight Frontier, but since Tasofro and Tasogare are the shortened versions of their name, shouldn't we still use that in this song's title to reflect the company a little better? Code Slasher (talk) 03:20, 31 July 2013 (UTC)
- Nevermind. I was trying to make a case because "黄昏" (tasogare) was used in the title, but it just means "twilight", anyway.... Code Slasher (talk) 06:32, 21 August 2013 (UTC)
亡失のエモーション
There's something odd going on here. I do not think this says "The Lost Emotion". Sure it has "emotion" and "loss", but it uses "の", which to my knowledge can switch things around. Therefore, should the title be "The Emotion of Loss"? Code Slasher (talk) 06:14, 21 August 2013 (UTC)
- There isn't really anything odd going on here. It can literally be read as "emotion of loss," yes, but "の" is frequently used as a noun modifier as well as a possessive. For example, "緑の車" literally reads as "car of green," but translating it as "a green car" is neither inaccurate nor uncommon. Japanese grammar hardly ever maps to English grammar on a one-to-one basis. --Gilde (talk) 06:55, 21 August 2013 (UTC)