Haha, my bad. As you can see I don't play IaMP much. A quick Google pulls up the following: [Stage summaries] Seems like it's just the fifth battle theme for all scenarios other than sk/rr, and that's what ZUN's site says anyway; i filled in Remi because I'm used to seeing her with that music. Pentarou
My bad too. I did the exact same thing, only with Reimu. >_> -7HS
Far side of the moon? Moon of the far side?
So it's been brought to my attention that 向こう側の月 has been translated as "the far side of the moon", which I think is rather erroneous since it doesn't say 月の向こう側. I'd probably instead translate it as "The Moon of the Other Side" (i.e. Gensokyo, most likely). --Popfan (talk) 04:47, 24 June 2020 (UTC)
- I think the 向こう側 acts as a no-adjective here, so the sentence order was correct. However, the story suggest that Merry sees a different view of the moon, a.k.a. the one with the moon capital. I think rather than "Far Side", it should be "Other Side". ☢ Quwanti 19:40, 28 June 2020 (UTC)