|This page is part of Project Characters, a Touhou Wiki project that aims to write proper descriptions for all official characters of Touhou Project. Please keep the character page guidelines in mind when contributing.|
About her name- a Parsee is a follower of Parsi, a sect of Zoroasterianism in India (either that or the words are interchangable, i'm not entirely sure). In Parsiism, the bridge to the netherworld (or afterlife, or underworld, i'm not sure of this either) is called Cinvat bridge, or the Bridge of the Requiter. Parsiism may also explain her dress, describing it as "very weird" isn't really satisfying. As for the bridge, this is where it gets kind of fuzzy. The symbolism dictionay I used (Dictionary of Symbolism, Hans Biedermann,ISBN 0-452-01118-3) directly says this bridge is from Parsiism, not mentioning Zoroasterianism, but other sources either say it's from both or use the terms interchangeably.
As for the bridge itself, my dictionary describes it as
"no wider than a HAIR. The unjust plunge from it into HELL."
Some other sources say the bridge gets narrower and eventually impossible to stay on if you have been unjust, where you will then plummet to hell. The fall is either described as falling into hell, falling into the mud of the abyss, or just an abyss that is also hell. If you have been righteous in life, you will cross the bridge easily and at the other end, you will either be tested further or pass to the afterlife(i'm not sure about this one either).
But either way, isn't this Komachi and Sikieiki's job? I guess it depends on your faith, so it is their job only if you follow Buddhism (at least ZUN's mixed-up version of it). I haven't really played SA (I vowed to unlock extra on MoF or at least beat Kanako before playing SA, but I guess this is kind of hopeless), so I don't know much of the story, and my knowledge of Zoroaster(ian)ism is pretty weak, so I need some help here. Definitely, this profile needs changing at some point. Somebody, please pick up where I left off... 184.108.40.206 22:07, 22 October 2008 (UTC)A Nameless Fairy who can't believe no one's identified Letty's gold pendant thing after how long PCB has been out and doesn't think it's Argentum
Now that I think of it, they could all be integrated. When you die, you go to Parsee's bridge. If you make it across, you're in the Underworld. If you fall, you must cross the Sanzu no Kawa, where Sikieiki will judge you. If you're lucky, you may end up in the Netherworld (not the underworld) with Yuyuko. Or if you're not, you may go wherever Sikieiki judges you. Or maybe, If you die just anywhere then your spirit goes to the Sanzu no Kawa, but if you actually go over to Parsee's bridge then you will fall straight down to it. Then again, you might as well just die while falling. The Sanzu no Kawa is supposed to be located somewhere in the world, right? And since everybody crosses the bridge in SA, they must be somewhere. I don't know much of the story in SA, but they do cross the bridge. Maybe I'm just overthinking this. Maybe Parsee was just an afterthought(she is a stage 2 boss). Still, I wouldn't put it beyond ZUN. You could at least add some fun facts to the wiki, you know.220.127.116.11 15:06, 25 October 2008 (UTC)A Nameless overcalculating Fairy
Now that I've played the game, I can say Patchouli was definitely right, Parsee is an underground Persian person driven by jealousy. Zorastrianism originated in the middle east and the Parsis have a Persian family origin, although they consider themselves Indian. The Parsis don't bother proselytizing and so their religion is only passed on through inheritance. This also explains their overall lack of Faith- Zorastrianism today makes up only a very small religious minority, both in India and globally. Perhaps they should consider just giving up here and moving to Gensokyo? 18.104.22.168 21:52, 6 November 2008 (UTC)A Nameless Little Devil
- tl;dr, much?
CINVAT BRIDGE. 22.214.171.124 01:24, 7 May 2009 (UTC)
Ok, not sure where to begin with. First of all, yes, I'm persian. Living in iran. Second of all, I have a theory as to where Parsee's dress comes from. The first time I saw her, I actually felt her dress was familiar in some ways, and then I remembered. Qashqaian people ( nomadic in english ) of iran actually have the same fashion! Vests, scarves and skirts are common trades among Qashqaian fashion, as seen in these examples:http://shahrefarang.com/iranianــcostumes/ But these contradicts the fact that parsees live in india. I presume that parsee is just a play on names since (( parsi )) is the word (( persian )) in persian. and that it doesn't necessarily means she is from India. She might be a qashqian girl based on these as to zoroastrianism ( or zartosht in persian ) originated from persia ( nowdays iran ). This also covers why patchouli adressed her as "persian" and not "indian". As for the cinvat bridge everyone is talking about, bridges for judging good and evil is a recurring theme in religions ( sarat bridge in islam e.g.) and its called Chinud ( spelled Chinut too ) ( cinvat in avestai language ) in zoroastrianism. There was a really long description on how the whole judgment thing works which is tldr and if I was in the mood I will translate it but not now. Here's the link to the persian wiki page:https://fa.m.wikipedia.org/wiki/پل_چینود My only question: why a hashihime for a persian zartoshti? A persian youkai 14:38, 10 March 2017 (UTC)
Some fans think she is a Tsundere~ what do you think? 126.96.36.199 11:04, 16 February 2009 (UTC)
- I think this is fandom doing its thing and not much more. Her occupation is pretty serious, personally I don't think she could be close enough to anyone to ever interact, let alone be Tsundere towards them.
188.8.131.52 01:23, 7 May 2009 (UTC)Nameless Fairy
I've seriously never heard of "Cave-Alice" But more importantly, what's with that worthless last bulletin under fun-facts? Elven-like ears? We can see that well enough from the picture, but insinuations that ZUN doesn't know how to draw his own characters? I'm going to go ahead and delete both bullets.--184.108.40.206 08:52, November 15, 2009 (UTC)
I can't see why she is called ex-bridge overseer (as far as I know, she has never left her job as a bridge overseer and no one has said anything about this) so I'm removing the "ex" part
- Because a bridge overseer protect a bridge OR protect people who cross it. Here, she kill everybody who try to cross the bridge, just by jealousy, so she's not realy a bridge overseer, it's more like she's a killer on a bridge :D--H3lly 12:06, 2 May 2012 (UTC)
how to edit the data about the difference between spelling Parsee's name on katanaka & alphabet
I've long had this idea floated in my mind, but how do you think about the spelling of Parsee's name? I can't make my opinion short, and this might be unappropriate for public space. So when you find me proper to add for the main article, please rewrite and add to the information of Trivia. Below is what I have.
I had suspected till recently that Japanese Touhou fans were reading her name badly like parusii or parushii, because katakana "パルスィ" indicates the sound like parusi ("i" is short), not like parusii ("ii" or "ī" is long) — normally they pronounce so for "パルスィー". My idea was that it must reflect their carelessness for their written data, or their tendency of easiness to read, because it feels like almost 100% of them read like above.
But I've realized my suspicion should be wrong. ZUN wrote the spelling of her name in Latin alphabet as "Parsee", which Japanese recoginize it is parusii from. And there is a rare exception on katakana spelling, the cases of which we can find easily, neverthelss. In writing terms (e.g. industrial products & scientific concepts) on katakana, engineers usually omit the long bar indicating long vowel. Maybe it's for terseness, or for academic/business custom. Of course, the exception is applied for words of Internet, e.g. "プロセッサ" purosessa (processor) is pronounced as if it would be "プロセッサー" purosessaa. So we would often see the exception as far as it's IT sentences. In addition, ZUN is a typical programmer. So it isn't weird that very near deadline of SA might make him spell a character's name in the way of programming lexicon.
Then my conclusion is...
- (1) Japanese Touhou fans seem not to follow the katakana spellling of Parsee's name when they pronounce it.
- (2) They indeed follow it, as far as they unconsciously find the exceptional rule for technical words.
- (3) We can't decide whether or not (2) is valid. Probably the lovers of strict phonetic spelling must (2) is bad. But (2) can't be overseen when we know "language is every-day usage". Then I think it's appropriate that both of the two pronunciations aren't bad, particularly (2) is adopted by many many Japanese fans.
Change of ability from jealousy to envy
I know it's common for Americans to erroneously use jealousy as a synonym for envy, but the two are wholly different concepts and Parsee's ability entirely revolves around envy, not jealousy. Can we update her character page and any other relevant articles to reflect this, and remove any unintended ambiguity? --Cerzel 21:14, 9 September 2018 (GMT+8)
- I honestly didn't realise that envy and jealousy were two different things, so thanks for posting that! My only issue with the change is that it creates an inconsistency with her theme's title (緑眼のジェラシー - Green-eyed Jealousy). Furthermore, 嫉妬心 (shittoushin) is used to describe her power. This is problematic, as the Japanese term refers to both envy and jealousy. The Hashihime, which Parsee is based on, is also a jealous goddess. An example found on this site (http://yokai.com/hashihime/) indicates that one famous Hashihime sought to put a curse on her ex-husband. Biggest Dreamer (talk) 09:45, 12 September 2018 (UTC)
- I would argue that rather than being 2 "wholly different concepts", it's more like "envy" is more restricted than "jealousy" which meaning has evolved in the common speech to be used almost interchangeably with "envy". Many modern dictionaries list a definition of jealous/jealousy that involve "being upset because someone has something that you want" which is what "envy"/"envious" means. It seems like it's the same with the japanese term 嫉妬心 ("shittoshin"), which is also used for both meanings nowadays, even though they have a word for envy (羨望, "senbou")(wikipedia).
- I'm against the change, it would restrict Parsee's ability to just "envy", while the original text doesn't seem to do that at all. AlphaPizza (talk) 15:23, 12 September 2018 (UTC)