The Grimoire of Marisa/Nitori Kawashiro's Spell Cards

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Page 21-22
< Parsee Mizuhashi's Spell Cards   The Grimoire of Marisa   Letty Whiterock's Spell Cards >

GoMSigil-Nitori.jpg
Drown "Trauma in the Glimmering Depths"
漂溺「光り輝く水底のトラウマ」 Drown "Trauma in the Glimmering Depths"
• 使用者 河城にとり • User: Nitori Kawashiro
• 備考 トラウマ、ストレスタイプ • Notes: Traumatic, stress type
• ストレス度 ★★★ • Stress Level: ★★★
溺れたという明確な記憶は残っていないが、このスペルカードは水底から見た景色を想起させる。 I don't have any clear memories of drowning, but this Spell Card made me recall the view looking up from the bottom of the water.
小さい頃に溺れた記憶は、思い出される事を拒んでいるという事かも知れない。 Maybe I'm blocking out memories of nearly drowning when I was a kid.
ちなみに、こういう弾幕は真似しようと思わない。私がイライラしそうだ。 By the way, I don't think I want to imitate danmaku like this. I'd just get really aggravated.
Water Sign "Kappa's Pororoca"
水符「河童のポロロッカ」 Water Sign "Kappa's Pororoca"
• 使用者 河城にとり • User: Nitori Kawashiro
• 備考 ポロロッカって……何? • Notes: What's a pororoca...?
• 参考度 ★★ • Reference Level: ★★
鉄砲水って奴だ。ただこのスペルカードは水が弾幕になっただけである。だがそれが難しい。 A flash flood, as it's called. This Spell Card just uses regular old water as danmaku, but that's what makes it hard.
私好みの力業のスペルカードだが、水の動きは細かく避けづらい。 It's a "brute strength" Spell Card-- my favorite type-- but the delicate movement of the water is hard to avoid.
もし参考にするのならば水を熱湯に変えるのが良いだろう。強くなる筈だ。 If I use this as a reference in the future, maybe it'd be good to use boiling water instead. That oughta make it stronger.
Kappa "Monster Cucumber"
河童「お化けキューカンバー」 Kappa "Monster Cucumber"
• 使用者 河城にとり • User: Nitori Kawashiro
• 備考 後で河童が美味しく頂きました • Notes: This food was enjoyed by the kappa afterwards[1]
• 野菜 ウリ科 • Vegetable: Gourd family
河童は胡瓜が好きだ。胡瓜は水分が多いウリ科の野菜である。 Kappas love cucumbers. Cucumbers are gourd-type vegetables with a large amount of moisture.
トマトを投げてぶつけるお祭りがあるとしても、私なら冷やして塩を付けて食べる。 Even if there were a festival where people threw tomatoes at each other, I would prefer to eat them chilled and salted.
この弾幕も、味噌を付けて食べる。 I'd also eat this danmaku with miso.

Notes[edit]

  1. This phrase is a parody of "This food was enjoyed by the TV staff afterwards" (後でスタッフがおいしくいただきました, Ato de SUTAFFU ga oishiku itadakimashita), which has recently been used on comedy shows when they let food go to waste to prevent viewer complaints.


< Parsee Mizuhashi's Spell Cards   The Grimoire of Marisa   Letty Whiterock's Spell Cards >