The Last Comer/Story/Sakuya's Extras

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Normal Scenario 
Extra Story 
 Story 

Extra Stage

The Wicked Star's Beloved, Sorrowful Flower

邪星に愛された憐花

The Wicked Star's Beloved, Sorrowful Flower

博麗神社近郊の森

The Forest Near the Hakurei Shrine

BGM: ご近所がロストワールド

BGM: Neighborhood Lost World

Marry Shepherd ENTERS

Marry

よく分からないが天使達に大目玉を喰らった
もう二度と預言書で遊んだりしないよ

だから今日からお前が遊び道具だ!

I've got no idea why, but those angels gave me a huge scolding.
I'm never going to play around with prophecy books again.

So from today on, you'll be the toy I'll play with!

Phiased

あの落ちた星を調べに来たのだよ
どれ、挨拶代わりに一発勝負と行くか!

昼間は星が殆ど見えぬ?

だから小生も弱い?

笑止、昼間に見える星は
それだけ強く輝く一等星よ!

I came here to investigate that fallen star.
How about we have a brief match, in lieu of salutations?

You say almost no stars are visible during daytime?

And so you say I would be weakened?

Laughable! Any star bright enough to be visible during the day
would have to be a star of the first magnitude!

Phiased Pescar ENTERS

Phiased Pescar LEAVES

Marry Shepherd DEFEATED

Phiased Pescar ENTERS

Phiased Pescar DEFEATED

Sakuya

イシュアの分かりにくい喩えのせいで
ずっとあいつが犯人だと勘違いしていたわ

あの連中で無いとしたら
一体誰が何の為に…

Thanks to Iesua's incomprehensible metaphors,
I mistakenly thought she was the culprit this whole time.

If it wasn't those people, then
who on earth did this, and why...?

???

犯人なんか、いるわけない

There was never a culprit at all.

Elfin Mint ENTERS

Elfin

この星を落としたのは
貴方たち人間なのだから

The ones who dropped this
star were you humans.

Sakuya

また妖精か
第二次妖精大戦争でも始まるのかしら

Another fairy?
Has the second Great Fairy War begun?

冥府の薄幸薄荷
エルフィン ミント

The Unhappy Mint of Hades
Elfin Mint

Elfin

人間が勝手に名付け、勝手に崇め
そして勝手に忘れ去った冥府の星

今度は一体どんな勝手を押し付けに来たの?

This is the star of the underworld. Selfishly named,
selfishly worshipped, and thus selfishly forgotten by humans.

What exactly are you going to selfishly force on us this time?

Sakuya

強いて言えば、別に何も

Well, if I'm pressed to say, there's nothing in particular.

Elfin

ミントの香りは心を落ち着かせる芳香

あの後すぐに焼け野原に
ミントの絨毯を敷き詰めた

そうして貴方たちを平和ボケさせていた
この星にもう誰も近付けない為に

The scent of mint is an aroma that calms one's mind.

I've covered that scorched field
just behind us in a blanket of mint.

And in so doing, I've made all of you peace-addled.
Now, nobody will approach this star again.

Sakuya

生憎ね。能力が分かった以上
空間を操る私に空気感染は通用しないわ

How unfortunate. Now that I understand your ability,
I can manipulate space so your airborne infection won't reach me.

Elfin

ならば…ミントの始祖たるこの私が
力ずくで追い出すのみ!

In that case... I, the ancestor of all mint,
shall chase you away through sheer strength!

Sakuya

シソ科だけに始祖か

良いでしょう、貴女のような強い妖精は
是非うちにスカウトさせて頂く!

So Lamiaceae is all that you're the ancestor of?

All right. We could use a strong fairy like you.
I'll have to try my hardest to recruit you!

BGM: 神話世界の生き証人 ~ The Lost Comer

BGM: Living Witness of the World of Mythology ~ The Lost Comer

Elfin

ただの妖精と見くびって貰っては困る

1本から始まったミントが2本に
2本が4本に

それが数千年続いた今、
さあ、どんな天文学的数字になるかな!

You're going to be in trouble, brushing me off as just some fairy.

From one stalk of mint comes two,
and from two come four.

So now, after several thousand years,
what kind of astronomical figure has it become?!

Elfin Mint DEFEATED

Elfin

人間に負けるなんて…
歳を取り過ぎたのかしら

I lost to a human...?
Perhaps I've grown too old.

Sakuya

その姿で言われても
喧嘩を売られてるとしか思えないわね

Even if you say as much while looking like that,
it seems to me that you're just picking a fight.

Elfin

こんな姿なのは
お妃様の怒りに触れたから

あの方はお妃様という方がおられながら
エルフにすぎぬ私を…

I look like this because
I invoked the princess's wrath.

That person had his princess with him,
and I was nothing more than an elf, so...

Sakuya

やっぱり喧嘩を売られてるとしか
思えないのよねえ

Yes, it really seems to me that
you're just picking a fight...

Elfin

やはり貴方は
ミントの香りで心を落ち着けた方が良い

この花をあげるから紅茶に入れてごらん
すっきり穏やかな気分になるよ

You ought to let the scent
of my mint calm you down.

Here, I'll give you these flowers, so put them
in your tea. You'll feel wonderfully refreshed.

Sakuya

献花を売られてるとしか思えない
まあ折角だから、美鈴辺りで試してみるか

It seems to me that you're just picking flowers. [1]
Well, since you went to the trouble, shall I have Meiling try it?

Elfin

それから貴方なら知っているかもね

6月24日に花をつけたミントを見つければ
永遠の幸福が約束される

もし見つからなければ此処へおいで
持つべき物を持ってね

Also, you may know about this as well.

If you see a mint plant in bloom on June 24,
you'll be promised everlasting happiness.

And if you happen not to see any, come back here.
I think you'll find what you're looking for.

Sakuya

古い言い伝えに付け込んで小遣い稼ぎか
どこまでも売りつけて来るわね

Trying to make some money by taking advantage of old legends?
You're going to start picking pockets at this rate. [2]

Elfin

せいぜい10年か20年しか生きていない
貴方には知る由も無いか

古今東西のミントに関する言い伝えは
全部私がバラ撒いたという事などね

You can't have lived for more than 10 or 20 years
at most, so I suppose you wouldn't know, would you?

I'm the one responsible for spreading all the
legends about mint, from all ages and time periods.

EXクリアおめでとう!

初期残機2以下・ボム3以下、
残機を3個以上残してクリアすると、

いつもと違うエンディングが見られますよ
(ノーコンティニュー&ノーマル以上限定)

Congratulations on clearing the EX Stage!

When you start the main game with under 2 lives and under 3 bombs,
and clear the game with more than 3 lives remaining,

you'll see a different ending from usual!
(Must be above Normal and not use continues)

Notes

  1. A pun. "喧嘩を売る" is equivalent to the English "pick a fight", though it literally means "sell a fight". "献花を売る" means "sell an offering of flowers", and is pronounced identically.
  2. An attempt at localizing the pun. Since both Japanese phrases in the above pun use the verb "to sell", Sakuya now asks how much Elfin is trying to sell her.
< Normal Scenario 
Extra Story 
 Story