Unconnected Marketeers/Story/Marisa's Extra

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Marisa's Scenario 
Extra Story 
 Story   Afterword >

終末への採掘
Apocalyptic Mining

Mining that Leads to the End Times
Apocalyptic Mining

虹龍洞

Rainbow Dragon Cave

BGM:幻想の地下大線路網

BGM: The Great Fantastic Underground Railway Network

Tsukasa Kudamaki ENTERS

Tsukasa

何かと都合が良いと思って
甘やかしてきたが……

坑道を荒らしに来るようなら
もう用なしだ

人間らしく死ね!

I let you off easy before,
since you seemed useful......

But if you're going to cause trouble in the
tunnels, I've got no more use for you!

Die like the pitiful human you are!

Tsukasa Kudamaki DEFEATED

Marisa

いやー
天狗の執念を甘く見てたかもな

こんなに深く掘れるもんなのか

Maan.
I might've underestimated the tengu's persistence, huh.

Is it even possible to dig this deep? Are they seriously diggin' this deep?

Momoyo Himemushi ENTERS

???

(つかさ) ……じゃないな

誰だおめーは

You're... not Tsukasa.

Who are ya!?

Marisa

我こそは黙る子も泣く魔法使い
霧雨魔理沙だ!

Behold! I am the magician who makes
even silent children cry, Marisa Kirisame![1]

???

……ほう、知らん

...Huh. Never heard of ya.

Marisa

お前は何者だ?

Who are you?

黒きドラゴンイーター
姫虫 百々世

Black Dragon Eater
Momoyo Himemushi

Momoyo

おっと、失礼
俺は百々世 (ももよ)

虹龍洞 (ここ) の監督だ

Ah, beg your pardon.
The name's Momoyo.

I'm the Rainbow Dragon Cave's foreman.

Marisa

監督?
なるほど……そりゃあ都合が良い

ここで採掘している
龍珠の事について聞きたい

あわよくば分けて欲しい

Foreman?
I see... well that's convenient.

I wanna ask about those dragon
gems you've been mining here.

And I'm hopin' you might be able to share some.

Momoyo

龍珠について、だと?

お前が、典が言っていた盗掘者って奴か?

Dragon gems, y'say?

Are you that thief that Tsukasa mentioned?

Misumaru Tamatsukuri ENTERS

Misumaru

危ない!

霧雨魔理沙くん
その大ムカデは危険です

Be careful!

That oomukade is extremely dangerous,
young Marisa Kirisame!

Momoyo

今度は誰だ!?

Another one of ya!? Who are you!?

Misumaru

私は玉造 魅須丸
龍珠の正当な所有者です

お前達の行為はとても
許されるものではありません

I am Misumaru Tamatsukuri,
the rightful owner of the dragon gems.

Your actions have been wholly unacceptable.

Momoyo

なん、だと?
所有者だ?

Whazzat?
Rightful owner?

Tsukasa Kudamaki ENTERS

Momoyo

また誰か来た!
盗掘者どもめ、大勢で来やがったな

Another one!
You thieves are just pilin' on in here, aren'tcha?

Tsukasa

百々世どの
賊ではありません、典でございます

そこのカラフルな魅須丸って奴が
私が言っていた盗掘者です

目の前の人間と結託して、
ここの龍珠を根こそぎ奪おうとしています

Miss Momoyo, I'm not a thief.
I'm Tsukasa.

This colorful "Misumaru" character
is the thief that I mentioned.

She's colluding with the human before you
to steal all the dragon gems from the mountain.

Marisa

え?
何を言っているんだ

ちょっとだけ貰えれば良いと
思っていただけ……

Eh?
What are you talking about?

I was just thinking about
taking a tiny bit...

Tsukasa

このままでは虹龍洞は
もう封鎖するしかないでしょう

しかしこの事はまだ
飯綱丸様は知りません

いったん飯綱丸様に報告して
判断を仰ぎましょう

At this rate, we'll have no choice but to
close down the Rainbow Dragon Cave.

But Master Iizunamaru doesn't
know about this yet.

I shall return and report to her,
so that she may pass her judgement.

Momoyo

ふっふっふ、待て

こいつらがここにいることは
飯綱丸はまだ知らないんだな?

*Chuckle*. Hang on.

You just said that Iizunamaru doesn't
know about these two being here, yeah?

Tsukasa

……ええ

......That is correct.

Momoyo

大暴れ出来るチャンスじゃないか

盗掘者相手に天狗の判断など要らぬ
現場判断で十分だ

この場で徹底的に叩きのめしてやろう!

Well, ain't this a chance to go all out?

We don't need the tengu's judgement just for
some petty thieves. I can make the call myself.

I'll pummel 'em into the dirt here and now!

Tsukasa

……

......

Misumaru

狐の所為で変な流れに
なってしまった……

こいつは大ムカデ
龍をも喰らう醜悪な妖怪です

貴方は勝たなければいけません
力を授けましょう

That fox has led the conversation
in a strange direction...

Your opponent is an oomukade,
a disgusting youkai that eats even dragons.

You must win against her.
Let me lend you a bit of strength.

Card Select Phase

Misumaru

良いカードを選んだ?
では霧雨魔理沙よ、覚悟して挑め!

Have you chosen a good card?
Well then, Marisa Kirisame, brace yourself and fight!

Misumaru Tamatsukuri and Tsukasa Kudamaki LEAVES

Marisa

ちょっ待てよ!

こいつに勝ったら龍珠を
分けてくれるんだろうな?

Wait a minute!

You're gonna share some of those
dragon gems with me if I win, right?

BGM: 龍王殺しのプリンセス

BGM: Princess, Slayer of Dragon Kings

Momoyo

良いだろう
お前が勝ったら分けてやる

正々堂々とした盗掘者は大歓迎だ

Very well!
If you win, I'll give you some.

I'll always give a warm welcome to
thieves who play fair and square!

Marisa

はあどうも

Haah, thanks...

Momoyo

だが無意味だ
俺が負ける筈が無い

喜び震えよ!
山がお前の墓標だ!

But it doesn't matter!
There's no way I would lose.

Tremble in joy!
The mountain shall be your grave!

Momoyo Himemushi DEFEATED

Momoyo

……き

気持ちいい!

...That...

felt AWESOME!

Marisa

やった!
勝ったぜ!

Yes!
I won!

Momoyo

思う存分弾幕を
撃てたし楽しかったぜ!

That was a blast! I got to shoot
all the danmaku I could ever want!

Marisa

忘れてないよな?
約束

You didn't forget, right?
Our promise?

Momoyo

約束?
はて……

Promise?
What was it, again...?

Marisa

龍珠を分けてくれる約束!

That you'd share the dragon gems with me!

Momoyo

あ、ああ、まあ
ちょっとくらいなら良いかな

Ah, ahh, well...
I guess a bit won't hurt.

Marisa

やったぜ!

Yeah!

Momoyo

飯綱丸には内緒だぞ?

Keep it a secret from Iizunamaru, okay?

Tsukasa Kudamaki APPEARS

Tsukasa

……

......

Momoyo

わあ!
何処から出てきた!

Woah!
Where did you come from!

Tsukasa

百々世どの
見事な戦いぶりでしたね

先ほどの戦いぶりで勝てないのでしたら
もう仕方がありません

しかし、龍珠を譲るとなると
飯綱丸様が黙っていないでしょう

Miss Momoyo, you fought
a splendid battle.

If even your might wasn't enough to
defeat her, I suppose we have no choice.

But I doubt Master Iizunamaru would stay silent
about it if you let her have the dragon gems.

Momoyo

俺はこいつの強さが気に入った

だから望む通りにしてやる

何か問題あるか?

I like how strong this one is.

So I'm gonna do what she wants.

You got a problem with that?

Tsukasa

……

......

Momoyo

典、おめぇが黙っていれば
問題ないってことだよ

As long as you stay silent about it,
I'm guessin' we don't have a problem. Right, Tsukasa?

Tsukasa

やれやれ、百々世どのに脅されたら
しかたがありませんね

私に勝ち目なんて無いのだから

My, my. If Miss Momoyo is threatening me,
I suppose I'll have to oblige.

I can't possibly win, after all.

Momoyo

ふ、流石
頭が良い奴は違うな

Heh, not bad.
You smart folks really are different.

Marisa

なんか面倒な話になってる?

私はただ、ちょっとだけ
貰えれば良かったんだが

ただの興味本位で……

Is it just me, or is this conversation getting kind of murky?

I was really just hopin' to
get the teensiest bit of it.

Just out of, uh, academic curiosity...

Momoyo

龍珠が欲しければ
いつでも来い

また勝負しようじゃないか!

If you want more dragon gems,
come on back any time!

Let's have a rematch!

Marisa

また戦わなきゃいけないのかよ!

I have to fight you again!?



  1. Wordplay.of a Japanese idiom. The correct form is "even a crying baby keeps silent", though the style Marisa arranges probably sounds natural.