- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Undefined Fantastic Object/Story/Marisa B's Scenario
< | Prologue | Translation | Marisa B's Extra Extra Story |
> |
Stage 1
春の湊に舟の影 |
A Ship's Shadow at the Spring Harbor | |
---|---|---|
残雪の道 |
The Road of Lingering Snow | |
BGM: 春の湊に |
BGM: At the Harbor of Spring | |
Nazrin ENTERS | ||
Nazrin LEAVES | ||
Marisa |
おいおい、凄い事になっているぜ あの船が、私を追いかけて |
Hey, woah, this is turning out to be pretty amazing. It looks like that ship has |
Nazrin ENTERS | ||
??? |
違う違う |
No, no. |
ダウザーの小さな大将 |
The Little Dowser General | |
Nazrin |
アレは私をここに置いていってくれただけ |
It just brought me here, is all. |
Marisa |
なんだ? |
What's this? |
Nazrin |
ちょっと捜し物があるだけさ どうやら、君に反応しただけのようだ |
I'm just looking for a little something. Anyway, it looks like it was just reacting to you. |
Marisa |
船からネズミ…… |
A mouse from a ship ... |
BGM: 小さな小さな賢い将 |
BGM: A Tiny, Tiny Clever Commander | |
Nazrin |
アレは船なんかじゃない |
That's not really a ship. |
Marisa |
そう見えるぜ |
It sure does. |
Nazrin |
さてと、人間よ |
Alright now, human. |
Marisa |
逃がすか! |
You're not getting away! |
Nazrin |
あんまり戦いたくないが…… |
I don't really want to fight you, but ... |
Nazrin DEFEATED | ||
Marisa |
さあ! って、あれ? 逃げ足の速いネズミだ |
Now! ..., wait, what? She's a pretty fast mouse. |
Stage 2
雲に潜む一つ眼の化生 |
The One-eyed Monster Lurking in the Clouds | |
---|---|---|
春の雲 |
The Spring Clouds | |
BGM: 閉ざせし雲の通い路 |
BGM: The Sealed Cloud Route | |
Kogasa Tatara ENTERS | ||
Kogasa Tatara LEAVES | ||
Kogasa Tatara ENTERS | ||
??? |
ちょっと待ってよ〜 そんなに急いで何処に行こうって言うの? |
Please wait just a minute~ Where are you going in such a hurry? |
Marisa |
お前、前方から出てきたじゃないか |
Hey, I just ran into you, didn't I? |
愉快な忘れ傘 |
The Cheery Forgotten Umbrella | |
BGM: 万年置き傘にご注意を |
BGM: Beware the Umbrella Left There Forever | |
Kogasa |
そこはそれ |
I'll leave that to you! |
Marisa |
で、なんだ? |
Well, what is it? |
Kogasa |
いやさぁ、最近暇でねぇ |
Well, uh, I've been really bored lately, and ... |
Marisa |
ほう、それは自慢かね |
Oho, are you bragging? |
Kogasa |
人間を脅かしても誰も驚いてくれないし |
Even if I try to startle humans, no-one's ever surprised. |
Marisa |
化け傘に驚くような人間はおらんよ |
Nobody would be surprised by a monster umbrella. |
Kogasa |
なるほど! |
I see! |
Marisa |
いやそういう意味で言った訳じゃ…… |
Er, no, that's not what I ... |
Kogasa |
当って砕け、うらめしやー! |
I'll smash you up, boooo! |
Kogasa Tatara DEFEATED | ||
Kogasa |
当って砕けたー |
You smashed me up ... |
Marisa |
普通の傘に比べて |
Karakasa ghosts are really soft |
Kogasa |
柔らかい…… |
Soft ... |
Marisa |
あん? |
Huh? |
Kogasa |
人間を驚かすのならこんにゃくを |
I can use konjac jelly to surprise humans! |
Marisa |
……時代遅れな妖怪だな。お前 |
... this youkai's really behind the times. |
Stage 3
高速の廃墟と巨人 |
The High-speed Ruins and the Giant | |
---|---|---|
高速浮遊艇 |
The High-speed Floating Ship | |
BGM: スカイルーイン |
BGM: Sky Ruin | |
Ichirin Kumoi ENTERS | ||
??? |
妖精やら人間やら有象無象が |
Humans, fairies, and all, a real crowd is |
Marisa |
宝物庫だと? |
A treasury? |
??? |
問答無用! |
Well, no point in arguing! |
Ichirin Kumoi DEFEATED | ||
??? |
いやはや、あの拳を見て逃げ出さない |
Oh! To think that there are still humans that |
Marisa |
この船、入り口が一切見つからないんだが |
Look, I can't find an entrance to this ship anywhere ... |
Ichirin Kumoi LEAVES | ||
Marisa |
……逃げたな |
... ... She got away. |
Ichirin Kumoi ENTERS | ||
??? |
何が目的なのかしら |
Just what are you after? |
Marisa |
宝物なんて見あたらないじゃないか |
I can't see any treasure here. |
??? |
そう、見ての通り宝は全て失われてしまった 多くの宝は、欲深き賊に奪われ 妖精達に持ち去られてしまったよ |
Yes, as you can see, it's all been lost. Most of the treasure was stolen by greedy thieves, It was carried away by fairies. |
Marisa |
それは残念だ 宝物より面白そうなもんが眠ってそうだねぇ |
Well, that's too bad. It looks like something more interesting than treasure is sleeping here. |
守り守られし大輪 |
The Big Wheel, Having Guarded and Been Guarded | |
Ichirin |
そう眠っているわ 姐さんは飛宝が全て集まらないと |
Yes, that's right. If I can't find all my sister's flying treasures, |
Marisa |
ふーん、手伝ってやろうか? |
Hm, well, why don't I help you? |
Ichirin |
……え? |
... ... what's that? |
Marisa |
何? どうした? |
What's the matter? |
Ichirin |
貴方が飛宝の破片を集めているって ネズミに捜させても埒が空かなかったのに…… |
Unzan tells me I guess asking the mice to find it didn't work ... |
Marisa |
なんと、既に手伝っていたと言うのか? |
What, you mean I've already been helping? |
BGM: 時代親父とハイカラ少女 |
BGM: The Traditional Old Man and the Stylish Girl | |
Ichirin |
集めてくれて有難う! |
Thank you for finding them! |
Ichirin Kumoi DEFEATED | ||
Ichirin |
素晴らしいわ |
How splendid. |
Marisa |
それで秘宝って何なんだ? |
So what's this secret treasure? |
Ichirin |
飛宝は、姐さんの力が一番籠もった宝なの |
The flying treasure is my sister's most precious treasure. |
Marisa |
何か見たっけなぁ |
Well, I saw something ... |
Ichirin |
妖精達がたまに持っていた飛行する破片を |
They're flying objects the fairies carry around sometimes. |
Marisa |
もしかして、円盤UFOの事かなぁ |
Is she talking about those round UFOs ... ? |
Stage 4
聖輦と不吉な船長 |
The Unfortunate Captain of the Holy Palanquin | |
---|---|---|
聖輦船内部 |
Inside the Palanquin Ship | |
BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅 |
BGM: Interdimensional Voyage of a Ghostly Passenger Ship | |
??? ENTERS | ||
??? LEAVES | ||
Marisa |
ほう…… 妖精の巣窟となった廃墟ってところか 何かの事故かもしれんな |
Hmmm ... Maybe there was some kind of accident. |
Minamitsu Murasa ENTERS | ||
BGM: キャプテン・ムラサ |
BGM: Captain Murasa | |
??? |
誰か居るの? |
Is someone there? |
Marisa |
お、見落としていたぜ |
Oh, guess I missed you. |
??? |
どちら様? |
And who are you? |
Marisa |
泣く子だけが黙る魔法使いだ |
A magician that makes just crying kids shut up. |
水難事故の念縛霊 |
The Ghost Left from the Shipwreck | |
Minamitsu |
申し遅れました |
Oh, where are my manners? |
Marisa |
船長が来たか! この船、ただ浮遊している |
So the captain's here! Maybe that means this ship |
Minamitsu |
ええ、そうです |
Yes, it was built to carry Hijiri about, |
Marisa |
そうか、確かにガランとしているな |
Huh, yeah, it's pretty empty. |
Minamitsu |
この船は法界に向かっています |
This ship is bound for Hokkai. |
Marisa |
ほう |
Huh. |
Minamitsu |
実は貴方に黙っていた事があります 目的地まで移動する間 |
Actually, there's something I haven't told you. You've let us gain considerable time |
Marisa |
……なんだと? |
... ... what did you say? |
Minamitsu |
さあ、もうすぐ目的地ですよ |
Well, we'll be arriving shortly. |
Minamitsu Murasa DEFEATED | ||
Minamitsu |
強い…… |
You're strong ... ... |
Marisa |
最初から逃げる気など無い この船についてまだ判っている事が |
I didn't want to run away, you know. There's still a lot I don't know about this ship. |
Minamitsu |
そうですか、では安心して運行を続けましょう |
I see, then I suppose it's okay for me to resume service. |
Marisa |
何だろう、何か魔法が使いやすくなって |
Huh, it feels like it's easier |
Minamitsu |
もうすぐ魔界に突入しますからその影響でしょう |
That's because we'll be entering Makai shortly. |
Marisa |
ま、魔界だと? |
D-did you say Makai? |
Minamitsu |
ええ、法界は魔界の一角ですから 肉体には厳しい瘴気が漂っていますが その為、聖の封印も強力なのですよ |
Yes, Hokkai is a small part of Makai, There's a miasma that's bad for your body floating about, That's why Hijiri's seal is so strong, too. |
Marisa |
ほほう、そんな処に封印されたなんて |
Well now, I wonder who the heck |
Stage 5
魔界の赤黒い封印 |
The Red and Black Seal of the Underworld | |
---|---|---|
魔界(法界上空) |
Makai (above Hokkai) | |
BGM: 魔界地方都市エソテリア |
BGM: Provincial Makai City Esoteria | |
Nazrin ENTERS | ||
Nazrin |
おや? |
Hmm? |
Marisa |
あ、あの時のネズミ! |
Oh, it's that mouse from before! |
Nazrin |
どうやら探していた物の一つは この毘沙門天の宝塔 |
I heard that you had So, why don't I try |
Nazrin DEFEATED | ||
Marisa |
ほうほう 宝って、本当にこのUFOの事なのか? |
Well now. Are these UFOs really treasure? |
Shou Toramaru ENTERS | ||
??? |
そう、待っていたわ |
Yes, I've been waiting for you. |
Marisa |
誰だ? |
Who're you? |
毘沙門天の弟子 |
The Disciple of Bishamonten | |
Shou |
私は毘沙門天の代理 |
I am the representative of Bishamonten, Now that we have the jeweled pagoda Nazrin brought, We can break the seal here. |
Marisa |
このUFOが……飛倉の破片? |
These UFOs ... are part of the Flying Storehouse? |
Shou |
あれ? 知らないで集めていたんですか? |
Hm? You gathered all the treasure |
Marisa |
気が付いたら集めていたな |
Yeah, by the time I realized what happened. |
Shou |
飛倉とはその名の通り、空を飛ぶ穀倉です その霊力は、倉に触れるだけで空を飛んだり |
As its name suggests, it's a storehouse that flies through the sky. That power was strong enough that with just a touch, |
Marisa |
ほう? |
Oh? |
Shou |
その倉は数百年もの間、我々と共に そして飛倉の破片は間欠泉と共に |
The Storehouse had been sealed away deep underground with us Then, the fragments of the Flying storehouse were scattered |
Marisa |
間欠泉か、そう言えば去年の冬から |
A geyser? That's right, there's been frequent |
Shou |
我々も地底から目覚めた時には、既に破片は |
When we were awakened from underground, the fragments However, the only thing with any of it left |
Marisa |
よく判らんがこのUFO、大切な物なんだな? |
I don't really get it, but these UFOs are important, right? |
BGM: 虎柄の毘沙門天 |
BGM: The Tiger-Patterned Bishamonten | |
Shou |
今、飛宝を持ち帰ってはいけません ましてや、貴方がその飛宝の力を悪用する様な こうしたくなかったのですが、仕方有りません 毘沙門天の宝塔が照らす法の光が |
You can't take them now. We can't let you take the treasure I didn't want to do this, but I have no choice. The light of this jeweled pagoda of Bishamonten |
Shou Toramaru DEFEATED | ||
Shou |
流石、飛宝を集めていただけの事がありますね |
Well, I can see how you could have collected the treasure. |
Marisa |
まて、心配しなくても大丈夫だ |
Wait, no need for you to worry. |
Shou |
そうですか、では貴方も同胞ですね |
I see, then you are a comrade. |
Marisa |
その代わり、無事に封印を解いたら |
In return, if everything works out, |
Shou |
うむ……約束しましょう |
Um ... ... yes, I promise. |
Marisa |
やったぜ! |
Yes! |
Stage 6
八苦を滅した尼公 |
The Nun Who Overcame the Eight Sufferings | |
---|---|---|
法界 |
Hokkai | |
BGM: 法界の火 |
BGM: The Fire of Hokkai | |
??? ENTERS | ||
??? LEAVES | ||
Marisa |
うわー 何か出てくる前にトンズラするか |
Wow ... Maybe I'll sneak out before anything shows up. |
Byakuren Hijiri ENTERS | ||
??? |
ああ、法の世界に光が満ちる |
O, the world of dharma is filled with light. |
Marisa |
む、見つかっちまったぜ |
Meh, she found me. |
??? |
久しぶりに力が湧いてきたわ |
I feel powerful again for the first time in a long time. |
Marisa |
お礼だと? |
Did you say reward me? |
封印された大魔法使い |
The Great Sealed Magician | |
Byakuren |
私の名は白蓮 いや、魔法使いと言った方が通りがいいかしら? |
My name is Byakuren. Well, perhaps it would be more accurate to say I was a magician? |
Marisa |
なんと、同業者か…… そんな事よりお礼が欲しいぜ |
Hm, so you're in the business too ... I'd really like that reward now, though. |
Byakuren |
同業者? |
In the business? |
Marisa |
ああ、そうだぜ |
Yep, that's right. |
Byakuren |
じゃあ、お礼はちょっと考えないとね 人から忌み嫌われ、挙げ句の果てに |
Then I'll have to think on it; People hated me, and in the end |
Marisa |
何だと? |
What? |
Byakuren |
良かったわ |
Oh, thank goodness. |
Marisa |
ちょっと待て、お前は何をするつもりだ? |
Hang on a sec, work hard at what? |
Byakuren |
私は人間と妖怪の平等を訴え、世界に |
I want to appeal for human and youkai equality, |
Marisa |
平等……だと? |
... equality? |
Byakuren |
虐げられた妖怪達を救うのです |
I'll save the oppressed youkai. |
Marisa |
いや待て お前みたいな妖怪がな |
Now, wait. A youkai like you |
BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind |
BGM: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind | |
Byakuren |
そうですか、私は既に人間を辞めた者 人間じゃない私が平等を訴えても無駄と言う事ね |
I see; I've already given up my humanity. I suppose it's pointless for a non-human like me to appeal for equality. |
Marisa |
そういう事だ |
That's right. |
Byakuren |
私が寺にいた頃と人間は変わっていないな 誠に狭く、田夫野人であるッ! |
Humans haven't changed since my days in the temple. What a narrow-minded boor you are! |
Byakuren Hijiri DEFEATED |
Notes
- ^ This phrase comes from Japanese idiom: "even a child shuts up his/her mouth" (naku ko mo damaru, 泣く子も黙る), which means "strike fear in the hearts of people".
< | Prologue | Translation | Marisa B's Extra | > |
![]() | This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|