• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Undefined Fantastic Object/Story/Reimu B's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Translation   Reimu B's Extra >

Stage 1

The Road of Lingering Snow

春の湊に舟の影

A Ship's Shadow at the Spring Harbor

残雪の道

The Road of Lingering Snow

BGM: 春の湊に

BGM: At the Harbor of Spring

Nazrin ENTERS

Nazrin LEAVES

Reimu

あの船……音もなく飛び去っていった
怪しいわね

それに何か取り憑かれたような妖精も
いたし……それも気になるわ

That ship ... ... flew away without a sound.
How suspicious.

And there were those fairies that were acting like they
were possessed by something ... that's bothering me.

Nazrin ENTERS

???

……この辺に反応が

... ... there was a response from around here.

ダウザーの小さな大将
ナズーリン

The Little Dowser General
Nazrin

Nazrin

おや、さっきの人間か
つまらん

Oh, it's that human from before.
Boring.

Reimu

つまるよ!

I am not!

Nazrin

いや、気を悪くしないでくれ
この辺に宝の反応が出ていたのでね

Oh, please don't take that the wrong way.
I was just looking for some treasure I detected around here.

Reimu

宝だって?
もしかして宝船の噂って本当?

Treasure?
Were those rumors about the treasure ship true?

BGM: 小さな小さな賢い将

BGM: A Tiny, Tiny Clever Commander

Nazrin

宝船?
そんなもんは存在しないよ

そうじゃなくて、君に反応したんだ
私の小ネズミ達がね

Treasure ship?
There's no such thing.

Oh, wait, my little mice
were reacting to you.

Reimu

まあ、人類の宝だからね

Well, I am a human treasure.

Nazrin

私のネズミは人肉を好むから

チーズなんて赤色の薄い食べ物は
食べてらんないんだとさ

My mice do like the taste of human flesh.

They say that cheese just can't compare to
certain other red foods.

Nazrin DEFEATED

Reimu

ネズミに馬鹿にされる程
人間は美味しくないわ

しかし、ネズミも宝を探していたのねぇ

怪しい……

Humans aren't delicious enough
to be made fools of by mice.

Hm, but those mice were looking for treasure, too.

How suspicious ...

Stage 2

The Spring Clouds

雲に潜む一つ眼の化生

The One-eyed Monster Lurking in the Clouds

春の雲

The Spring Clouds

BGM: 閉ざせし雲の通い路

BGM: The Sealed Cloud Route

Kogasa Tatara ENTERS

Kogasa Tatara LEAVES

Kogasa Tatara ENTERS

???

ちょっと待って
速いわ?

Please wait just a minute.
You're so fast~

Reimu

何か用?

Did you need something?

???

用っていうか?
空飛ぶ人間が珍しかったからさぁ

いや、変な意味じゃないよ?
ただちょっと興味を持っただけ

Need? Well, I don't know ...
It's just that humans flying through the sky are so unusual ...

Er, I don't mean that in a bad way.
I'm just kind of interested, that's all.

Reimu

なんだ、ただの化け傘ね
どうしたの?

Hm? It's just a normal umbrella monster.
What's the matter?

愉快な忘れ傘
多々良小傘

The Cheery Forgotten Umbrella
Kogasa Tatara

BGM: 万年置き傘にご注意を

BGM: Beware the Umbrella Left There Forever

Kogasa

最近、暇なのよねぇ

傘が一人で動き始めても誰も驚かないし

まぁ貴方も驚いてくれてないみたいだけど

Well, I've been really bored lately ...

Nobody's ever surprised by an umbrella flying all by itself ...

Hm, it looks like you're not surprised, either.

Reimu

なんで化け傘相手に驚かなきゃいけないのよ

Why do I have to be surprised by something like that?

Kogasa

あ?あ、昔は良かったわねぇ
夜は私達、妖怪の天下だったのに

Oh, I remember the good old days.
We youkai used to be rulers of the night, but ...

Reimu

今は昼……

It's daytime right now ... ...

Kogasa

私がちょっと驚かしただけで
みんな腰を抜かしていたわ

If anyone were even a little surprised by me,
they wouldn't be able to walk straight.

Reimu

はいはい、懐古怪談話はいいから
ちょっとそこをどい……

Yes, yes, that's enough of your old time stories.
Would you mind please mov-...

Kogasa

今は少し痛い目に遭わせないと
驚いてくれないのよねぇ!

These days you have to punish someone a little
to surprise them, don't you!?

Kogasa Tatara DEFEATED

Kogasa

うらめしや?

Booo~?

Reimu

はいはい、恨めしんでも結構よ

Yes, yes, that's enough bitterness from you.

Kogasa

しくしく
私達、妖怪って何なのかしら

  • sob sob*
    Just what are we youkai, anyway?

Reimu

さあ嗜好品(おさけ)のような物かしら?
さて、船が目の前ね

Maybe you're luxury items?
Well, now the boat's right in front of me.

Stage 3

The High-speed Floating Ship

高速の廃墟と巨人

The High-speed Ruins and the Giant

高速浮遊艇

The High-speed Floating Ship

BGM: スカイルーイン

BGM: Sky Ruin

Ichirin Kumoi ENTERS

???

妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?

Fairies, humans, and all, everyone seems to be
dropping by ... are they after the treasury?

Reimu

宝物庫?
この船の何処が?

Treasury?
On this ship?

???

問答無用!
賊の類の質問に答える気は無い

Well, no point in arguing!
I'll show no mercy to any sort of scoundrel!

Ichirin Kumoi DEFEATED

???

いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……

My word, to think that there were humans who won't
run away at the sight of this fist ... ...

Reimu

この船は、本当に宝船なの?
何にもないけど……

Is this really a treasure ship?
There's nothing here, but ...

Ichirin Kumoi LEAVES

Reimu

あ、逃げた

Oh, she ran away.

Ichirin Kumoi ENTERS

???

何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?

Just what are you after?
Treasure? Or perhaps my sister's power?

Reimu

私の目的は、この船の目的を知る事よ!

What am I after? I'm trying to figure out what this ship is after!

???

ふむ
案ずる事は無いわ

この船のように見える物は、霊験あらたかなる
かの建物を近代的に改造した物

Hm.
It's nothing to be worried about.

This looks like a ship to you, but it is a modernized, remodeled
version of a certain old, miraculous building.

守り守られし大輪
雲居一輪&雲山

The Big Wheel, Having Guarded and Been Guarded
Ichirin Kumoi & Unzan

Ichirin

ここが宝物で満たされた時、姐さんが
悲願の大復活を遂げる事が出来るのです

Once this place is filled with treasure, I'll be able to
bring about the great revival of my sister as I've so dearly wished.

Reimu

大復活って
何か、残念な響きね

Great revival? [1]
I don't like the sound of that.

Ichirin

それまで、誰にも邪魔させない

I won't let anyone get in my way until that happens.

Reimu

その姐さんって……
やっぱり妖怪?

This sister of yours ... ...
She's a youkai, right?

Ichirin

妖怪なんてレベルの御方じゃないわ

I wouldn't place her on the level of a youkai.

Reimu

うーむ、復活前に倒した方が良さそうね

Hmm, maybe I'd better beat you before you can revive her.

Ichirin

……え?
何だって、この巫女が……?

雲山が、貴方が飛宝の破片を集めていると
言っているわ。本当?

... what's that?
You mean, that shrine maiden has ... ?

Unzan tells me
you've been collecting the flying treasure. Is this true?

Reimu

何の話?

What are you talking about?

Ichirin

雲山が嘘を吐く筈が無いわ
空を飛ぶ破片を集めているんでしょ?

Unzan would have no reason to lie to me.
You've been collecting the fragments flying through the sky, haven't you?

Reimu

もしかして、邪魔になっているのなら
願ったり叶ったりで

Well, if you're getting in my way,
maybe that wish will come true.

BGM: 時代親父とハイカラ少女

BGM: The Traditional Old Man and the Stylish Girl

Ichirin

あはは、ネズミの代わりに集めて
貰って有難う! 全て頂くよ!

Ahaha, well, thank you for finding them
for the mice! I'll take them all!

Ichirin Kumoi DEFEATED

Ichirin

素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて

How splendid.
I hadn't thought there were still humans like this in this world.

Reimu

妖怪に褒められても嬉しくとも
何ともないわよ

There's nothing great about
being praised by a youkai.

Ichirin

まあ、姐さんの足下にも及ばないけど

Still, you don't even compare to the soles of my sister's feet.

Reimu

その姐さんとやらを復活させるのは拙そうね

私の手に負えない奴だったら困る

It doesn't sound like it would be a good idea to let you revive your sister.

I can't let youkai run around that I can't handle.

Ichirin

ああ、中に入るって言うの?

Oh, are you saying you're going inside now?


Stage 4

Inside the Palanquin Ship

聖輦と不吉な船長

The Unfortunate Captain of the Holy Palanquin

聖輦船内部

Inside the Palanquin Ship

BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅

BGM: Interdimensional Voyage of a Ghostly Passenger Ship

??? ENTERS

??? LEAVES

Reimu

しかし、何にも無いわねぇ
この船はどうやって浮いているのかしら?

理由が判らない物は大体不吉な物なのよね

この船も不吉な物に違いないわ!

But, there's nothing here ...
How does this ship stay in the sky?

Things I don't understand are generally no good.

This ship must be an ill omen, too!

Minamitsu Murasa ENTERS

BGM: キャプテン・ムラサ

BGM: Captain Murasa

???

誰か居るの?

人間……?
それとも貴方も人間を辞めた者?

Is someone there?

A human ... ... ?
Or have you also given up your humanity?

Reimu

居たわ
不吉な妖怪が

There you are.
A youkai of ill omen.

???

ふ、不吉ですって?

I-ill omen?

Reimu

この船の正体を教えなさい!

Tell me what this ship really is!

???

あらあら声を荒げて……
乗船希望って事で良いのかしら?

Oh my, not so loud ... ...
Are you sure you want to come onboard?

Reimu

もう乗ってるけどね

I'm already onboard.

水難事故の念縛霊
村紗 水蜜

The Ghost Left from the Shipwreck
Minamitsu Murasa

Minamitsu

私は村紗、この聖輦船の船長です

I'm Murasa, the captain of this holy palanquin.

Reimu

いきなり船長だって?
それは好都合だわ

Woah, the captain already?
How convenient!

Minamitsu

この船では、この世界に未練がある方の乗船は
お断りさせて頂いていますが、貴方は?

We don't take any passengers who have any lingering
connection to this world; what about you?

Reimu

へ? あの世に行く船だっていうの?
そんな船、見飽きたわ

Huh? You mean you're going to ... the world of the dead?
I'm sick of seeing ships like that.

Minamitsu

あの世になんて行きませんよ

この船は聖が封印された世界
法界に向かいます

No, we're not going there.

This ship is bound for Hokkai,
the world where Hijiri is imprisoned.

Reimu

ほっかい?

Hokkai?

Minamitsu

無限の広さを持つ魔界の、ほんの一角です
そこに聖が封印されているのです

A corner of the infinite area of Makai.
That's where Hijiri was sealed away.

Reimu

魔界なら知ってる
この船、そこに行くのね

Oh, I know about Makai.
Is that where this ship is going?

Minamitsu

法界に入る為には聖が残した宝が
必要なのですが……

貴方はそれを持って現れた
さあ、ここでそれを渡して貰いますよ!

In order to enter Hokkai,
we need the treasure Hijiri left behind ... ...

But, you happen to have appeared with it.
I'll have you hand it over now!

Minamitsu Murasa DEFEATED

Minamitsu

何という強さ……
いつから人間はこんなに強くなったの?

How strong ... ...
When did humans get this strong?

Reimu

だから妖怪に褒められたって……

Hm, a compliment from a youkai ... ...

Minamitsu

聖も昔は人間だった事を思い出したわ

It makes me remember how Hijiri was human once, long ago.

Reimu

へ?

Huh?

Minamitsu

人間は強くなるのね
今の地上は強い人間ばかりかしら?

Humans get strong, don't they?
The earth must be full of strong humans now.

Reimu

うーん、どうかなぁ
って、船が止まらないんだけど

Well, I don't know ...
Wait, the ship isn't stopping.

Minamitsu

自動操縦ですから

貴方が宝を持って乗ってきたから
もう既に目的地へ向かっていますよ

Yes, it's in auto-mode.

Since you came onboard with the treasure,
we've been headed towards our final destination.

Reimu

え?
ちょっ

Huh?
Just a-

Stage 5

Makai (above Hokkai)

魔界の赤黒い封印

The Red and Black Seal of the Underworld

魔界(法界上空)

Makai (above Hokkai)

BGM: 魔界地方都市エソテリア

BGM: Provincial Makai City Esoteria

Nazrin ENTERS

Nazrin

おや?
君も魔界まで来たのかい?

Hmm?
So you came to Makai, too?

Reimu

あんたはさっき……
宝を探していたネズミね

何か、宝は私が持っているらしいよ?
それでこんな処まで連れてこられちゃった

Hey, aren't you that ...
That mouse that was looking for treasure?

I guess I've got some treasure.
That's why I got brought all the way here.

Nazrin

どうやらそのようだね
だから、ダウジングが君に反応したんだ

でも、私が探していた宝はそれだけじゃ
無かったんだよ

この毘沙門天の宝塔の力
ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか

Seems to be.
That's why my dowsing responded to you.

But, that's not the only treasure
I've been looking for.

Maybe I'll test the power of this Bishamonten pagoda on you
before I hand it over to my master.

Nazrin DEFEATED

Reimu

魔界に放り出されたのは良いけど
中に入れないじゃない

法界ってこの結界の下なんだろうけど……

見た事もない封印が施されているわ

一体、何が封印されているのかしら?

I'm glad I got out of Makai,
but I can't go any farther.

Hokkai must be under this barrier, but ...

It's sealed with a seal I've never seen before.

Just what's sealed away in here, anyway?

Shou Toramaru ENTERS

???

貴方が飛宝を集めてくれた人間ね

思ったより欲深そうな人間なのね

You're the human who found the treasure, aren't you?

You look greedier than I'd imagined.

Reimu

失礼ね

How rude.

???

いや失礼した

ここに辿り着くなんて、もっと修行を
積んだ人間かと思ったので

I'm sorry, you're quite right.

I simply thought that if you'd made it this far,
maybe you were some sort of ascetic scholar.

Reimu

積んでるつもりだけどね

Well, I do mean to learn a lot while I'm here.

毘沙門天の弟子
寅丸 星

The Disciple of Bishamonten
Shou Toramaru

Shou

私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

I am the representative of Bishamonten,
a devotee of Hijiri's creed.

Now that we have the jeweled pagoda Nazrin brought,
as well as the fragments of the Flying Storehouse you possess,

We can break the seal here.
We can repay our debt of gratitude to Hijiri.

Reimu

この封印の下には何が眠っているの?

What's sleeping beneath this seal?

Shou

あれ? 知らないで集めていたんですか?
飛宝

Hm? You gathered all the treasure
without even knowing that?

Reimu

もちろん知らない!

Of course I don't know!

Shou

人間も私達妖怪も分け隔て無く力を
与えてくれた、人間の聖者です

It's a human saint who helped
both youkai and humans without distinction.

Reimu

聖者?

Saint?

Shou

そうです。素晴らしい方だった
なのに、何故か人間に封印されてしまった

Yes. She was a wonderful person.
Yet, for some reason humans sealed her away.

Reimu

聖者とか何とかいって
やっぱり悪い奴だったんじゃないの?

Hm, it's some kind of saint ... ?
It's not some bad guy?

Shou

人間が愚かだったのです

愚かな人間は、自分の利益にならない者を
否定するものですから

魔界の力を使って妖怪を助けたからって

ただそれだけで封印されたのですよ
理不尽でしょう?

The humans were so foolish.

The foolish humans wanted to deny the existence
of anything that wouldn't benefit them, so ...

Since she wanted to use Makai's power to help youkai,

She was sealed away - for something as simple as that.
Isn't that unreasonable?

Reimu

ほら、悪いことしてるじゃん
妖怪の味方するなんて

私はあんたも退治するつもりよ?
妖怪だからね

Look, she was doing bad things, right?
If she's a friend of youkai ...

I'm going to have to beat you too, okay?
You're a youkai, after all.

BGM: 虎柄の毘沙門天

BGM: The Tiger-Patterned Bishamonten

Shou

それが貴方の正義なら、それも良いでしょう

ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば
魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

Very well, if that's your idea of justice.

However, if you've chosen to follow the wrong path ...
Then you'll have to bear witness to the light of dharma which is even brighter here in Makai --

And bow down
before this pagoda of Bishamonten!

Shou Toramaru DEFEATED

Shou

素晴らしい
その飛宝を集められるだけの事はあるわ

How splendid.
I can see how you could have gathered the treasure.

Reimu

今日は妖怪に褒められてばっかね

Youkai have been complimenting me all day.

Shou

貴方は飛倉の破片を集めて、聖を
復活させる手伝いをしているのですから

That's because you've gathered the fragments of the Flying Storehouse
and helped us revive Hijiri.

Reimu

手伝いをしている気は無いんだけどね

Not that I had any intention of doing so.

Shou

さあ、封印を解く準備を始めましょう

Well, let's begin the preparations to lift the seal.

Reimu

こ、ここまで来たらその聖者とやらも一度
見てみないと戻れないわね

気になって眠れなくなりそうだし

I- I guess I can't go back after coming all this way
without seeing this Hijiri or whatever.

I wouldn't be able to sleep without knowing.

Shou

素晴らしい
良い心がけです

Splendid!
You have a wonderful heart.

Stage 6

Hokkai

八苦を滅した尼公

The Nun Who Overcame the Eight Sufferings

法界

Hokkai

BGM: 法界の火

BGM: The Fire of Hokkai

??? ENTERS

??? LEAVES

Reimu

全く人の気配がしないんですけどー

それにしても何なのかしら?
この世界は

さっきまでの魔界の禍々しさが殆ど
無くなって……

逆に気持ち悪いわ

I can't sense anyone at all, but ...

Anyway,
what's *with* this world?

All that ominous atmosphere from before
is completely gone ... ...

It's just creepy in the opposite way.

Byakuren Hijiri ENTERS

???

ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

O, the world of dharma is filled with light.

Are you the one who liberated this world?

Reimu

出てきたわ
あんたが妖怪達が復活させようとしていた……

There she is.
You're the person the youkai were trying to ... ...

???

あら、貴方が封印を解いてくれたんじゃないの?

Oh, didn't you break the seal?

Reimu

いやまぁ、結果的にそういう事に
なっちゃったけど

Well, uh,
I guess that's the way it turned out, but ...

???

有難うございます

また再び光を浴びる事が出来るなんて
夢にも思わなかったわ

Thank you very much.

I never dreamed I'd be able
to bathe in the light again like this.

Reimu

で、あんたは何者なのよ

So, who are you?

封印された大魔法使い
聖 白蓮

The Great Sealed Magician
Byakuren Hijiri

Byakuren

私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

私が間違っていなかったという事を
認めてくれたのかしら?

My name is Byakuren.

I was a monk a long, long time ago.

You seem to be a shrine maiden, am I right?

Did you come down here
to admit that I wasn't wrong?

Reimu

ふん
私は妖怪に味方する者を退治してまわる巫女よ!

妖怪達が崇めていた貴方を危険な者と
判断したわ

Hm.
I'm a shrine maiden who punishes those who aid youkai!

And I think you're a dangerous person
who all the youkai respect.

Byakuren

そうですか、では私を再度封印すると?

I see, then you'll seal me away again?

Reimu

ええ、その通りよ!

Yes, exactly!

Byakuren

貴方は……本当は私と同じ考えを持っている
のでは無いですか?

妖怪も人間も同じ、法の下で全て
平等に生きるべきだと

You ... really don't think the same way
that I do, do you?

That humans and youkai can live together as equals
in the light of the Buddha ...

Reimu

そ、そんな訳ないわよ!

Th-there's no way!

Byakuren

では何で封印を解いてくれたのでしょう?

Then why did you lift the seal?

Reimu

それは……妖怪が封印を解く方が怖いからよ!
私が封印を解いた方がいくらかマシで……

Well ... because it would've been scarier if the youkai did it!
It would be better for me to lift it myself ...

Byakuren

私はこれから、私を解放へ導いてくれた妖怪達の
恩に報いに行かなければなりません

貴方の妖怪を全て排除する考え
私にはそれを否定する事は出来ません

ですが、再び私を封印すると言うのなら――

From now on, I'll have to make sure I can
show my gratitude to those who freed me.

I can't change your desire
to eliminate all youkai.

However, if you're going to seal me away again ――

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

BGM: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind

Byakuren

私は精一杯抵抗します

I will resist you with all my strength.

Reimu

ふん、最初からそう言っていればいいのよ

私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもり
なんだから!

Hmph, you should have said that from the start.

After all,
I'll beat anyone who's a friend to youkai!

Byakuren

私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に薄く、軽挙妄動であるッ!
いざ、南無三――!

Humans haven't changed since my days in the temple.

How weak and rash you are!
Now, namusan ―― !

Byakuren Hijiri DEFEATED

Notes

^ This could be a reference to CAVE's DoDonPachi Dai-Fukkatsu, or "Dodonpachi Great Revival".


< Prologue   Translation   Reimu B's Extra >