• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Unfinished Dream of All Living Ghost/Story/Aunn's Scenario (Demo)

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search

Aunn vs. Marisa (Stage 1 or 2)

Pre-match

霊長類最強の魔法使い

霧雨 魔理沙
Kirisame Marisa

Strongest Primate Magician

Marisa Kirisame

Marisa

やっぱりお前も動いたのか

So you're on the move too, after all?

Aunn

こんなに霊達が騒いでいるんだもん

じっとしてなんていられないわ

Well the spirits are being so rowdy after all!

I just can't stay still!

BGM: 世界は可愛く出来ている

BGM: The World Is Made in an Adorable Way

Aunn loses

Marisa

なんかお前
テンションおかしいな

Your excitement's
kinda weird huh.

Aunn wins

Aunn

楽しー!

さーて、次は何処に行こうかな

That was fun!

Now then, where should I go next?

Aunn vs. Nazrin (Stage 1 or 2)

Pre-match

Aunn

きゃー、ネズミ!

しかもお寺のネズミよ!

Ahh! It's a mouse!

Not just any mouse too, the one from the temple!

屈指のトレジャーマウス

ナズーリン
Nazrin

Best-in-Class Treasure Mouse

Nazrin

Nazrin

いいじゃん、ネズミでも

猫ならまだしも
犬なんて怖くないし

What's wrong with being a mouse?

It'd be a different story if you were a cat,
but I'm not scared of dogs.

Aunn

お寺の、ってのが嫌なのよ
線香臭いし

It's the "from the temple" part that I hate.
You stink of incense.[1]

Nazrin

あっそ

That so.

BGM: 世界は可愛く出来ている

BGM: The World Is Made in an Adorable Way

Aunn loses

Nazrin

ここにはなかったか

Not here huh.

Aunn wins

Aunn

よし勝った
思ったとおり楽勝だったわ!

Alright I won!
It was as easy as I thought it'd be!

Aunn vs. Seiran (Stage 1 or 2)

Pre-match

Aunn

誰かしら?

Who are you?

地上大好き月の兎

清蘭
Nazrin [sic]

Earth-Loving Moon Rabbit

Seiran

Seiran

誰だって良いでしょ?

私が支配したら否が応でも
知る事になるんだから

Does it matter who I am?

You'll know who I am whether you want it or not
once I rule over you!

Aunn

うわー

Yikes...

BGM: 世界は可愛く出来ている

BGM: The World Is Made in an Adorable Way

Aunn loses

Seiran

何処かでみたことあると思ったら
神社の石像か

I thought I remember seeing you somewhere,
you're that statue from the shrine huh.

Aunn wins

Aunn

月の兎なんだ

ようこそ地上落ち、ね

So you're a moon rabbit!

Welcome, now that you've fallen to earth, yeah?

Aunn vs. Reimu (Stage 3)

Pre-match

Aunn

あ、霊夢さんだー

Ah, Miss Reimu!

畜生調伏の巫女

博麗 霊夢
Hakurei Reimu

Beast-Exorcising Shrine Maiden

Reimu Hakurei

Reimu

さ、サンダー?

Ah- Amiss?[2]

Aunn

わー、やっぱり霊夢さんだー
異変解決中?

Yaay, it really is Miss Reimu!
In the middle of some incident resolving?

Reimu

あんた、なんかテンション高いね

動物霊達も興奮してるし.

それも異変の影響なのかな

You're oddly excited huh.

The animal spirits are riled up too.

I guess that's an effect of this incident too?

Aunn

霊夢さんは何処に
行こうとしているの?

Where are you headed to,
Miss Reimu?

Reimu

あんたに言う必要はないわ

I have no need to explain myself to you.

Aunn

へー、畜生界に行くの

I see, so you're going to the Animal Realm.

Reimu

へ?
何でそれを?

Huh?
How'd you know that?

Aunn

たったいま、耳元で囁かれたわ

気を付けて
きっとそれは罠だから

そうだ、ここで喰い止めてあげる!

Something just whispered it into my ear just now.

Please be careful.
It's definitely a trap.

I know! I'll stop you right here!

BGM: 魔獣スクランブル

BGM: Magic Beast Scramble

Aunn loses

Reimu

一刻も早く、動物霊を退治しないと

I mustn't waste any time
and exorcise these animal spirits soon.

Reimu wins

Aunn

ま、止めても行くんでしょうね

霊夢さんが人の話を
聞いた試しがないんだから

Well, I know you're going either way.

I've never heard of you listening
to anyone else after all.

Reimu

むー

Mrghh.

Aunn

ま、私は罠だと思うけどねー

Well, I still think it's a trap.

< Prologue   Translation 



Notes

  1. According to Syposium of Post-mysticism, she doesn't reside with Byakuren's big fans in Myouren Temple but dwell alone at her own house near Muenzuka. It is also written that she doesn't visit Myouren Temple so actively on her own will.
    If this is true, Nazrin's relation to Myouren Temple is little. But Her dialog in Seiran's scenario denies it.
  2. A wordplay in the original text is "-san daa" and "sandaa". The former case is the part of "Reimu-san daa" (It's Reimu-sa~~n): a light honorific "-san" and a kind of auxiliary verb "da" in childish tone. The latter is Japanese pronunciation of "thunder" or "thunderbolt". This is most likely to be a reference to the shooter video game Global Defence Force; at one point, one of the characters in the game screams 酸だ (san da; lit. it's an acid), which sounds like "thunder".