Urban Legend in Limbo/Story/Miko's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search

Stage 1[edit]

ドメスティックバイオレンス

Domestic Violence

BGM: 顕現した伝承の形

BGM: Forms of Manifested Folklore

Futo

え?
オカルトボールを寄こせ、
ですか?

Huh?
Thou wantest me to hand over
the Occult Ball?

番町!皿を割る尸解仙
物部 布都

Banchou! The Plate-Breaking Shikaisen
Mononobe no Futo

Futo

でも太子様はもうすでに
沢山集めておいでの筈では

But surely thou hast already
plenty of thine own, Crown Prince?

Miko

このボールに関して
新事実が判明した

よって全てのボールを
回収する

知っての通りボールは自ら
手放すことが出来ないので

覚悟せよ!

I've confirmed a new fact
about the balls.

Accordingly, I'm going to gather every last one of them.

As you know, it's impossible to
give them away on your own,

so prepare yourself!

BGM: オカルトアラカルト

BGM: Occult à la Carte

If player loses

Futo

そこで負ける?
ふつー

Why didst thou lose?

Mononobe no Futo DEFEATED

Futo

新事実って何ですか?

So what's the new fact?

Miko

どうやら
定期的にボールばらまいている
奴が居るんだが

その時までにボールを余らすと
良からぬ事が起こるようだ

It seems that there is
someone scattering the
balls periodically.

But, if there are too many left over before
that happens, something bad will occur.

Stage 2[edit]

マント怪人の本分

The Mantle Fiend's Duty

BGM: ボールのある日常

BGM: An Everyday Life with Balls

驚愕!長身の入道使い
雲居一輪 & 雲山

Astonishing! The Tall Nyudou Handler
Ichirin Kumoi & Unzan

Miko

お前がボールを持っていることは
知っている

悪い事は言わない
大人しく渡すが良い

I know you're in possession
of a ball.

I say this for your sake;
just quietly hand it over.

Ichirin

出たな怪人赤青マント!

そんなんじゃ盛り上がらないわ
ボールが欲しければ
もっと都市伝説っぽく振舞え!

She's here! The mysterious Red-Blue Mantle!

You sound so unenthusiastic.
If you want the balls, then you
gotta be more urban legend-like!

Miko

ほう確かにな
その方がボールの作者も喜ぶか

赤いマントと青いマント
どちらか欲しい方を叫べ!

Oh, you certainly have a point.
Would that please the creator of the balls as well?

The red mantle, or the blue mantle![1]
Shout which one you want!

Ichirin

よーし両方だ
両方よこせー!

All right, I want both!
Give me both!

BGM: 公正なる奪い合い

BGM: Fair Scramble

If player loses

Ichirin

本当は青いマントの方が
良いなぁ

Really, the blue mantle
is quite nice...

Ichirin Kumoi DEFEATED

Miko

赤いマントと青いマント
両方だと血まみれになってから
血を抜かれるのだが……

まあ今回はボールだけで勘弁して
おいてやる
時間がある時にやってやろう

With both the Red Mantle and the Blue Mantle,
I'm going to have to cover you with blood
and then drain you of blood, but...

Well, for now I'll just take the ball.
We'll do this later,
when there's more time.

Ichirin

ひえー

Eek!

Stage 3[edit]

世にも不思議な儲け話

Strange and Mysterious Get-Rich-Quick Schemes[2]

BGM: ボールのある日常

BGM: An Everyday Life with Balls

Nitori

ボールをよこせだって?

You want me to hand over my balls?

太古!三畳紀の河童
河城 にとり

Ancient! The Triassic Kappa
Nitori Kawashiro

Miko

そうだ
残念ながら闘わないと
やりとりは出来ないみたいだが

Indeed.
Unfortunately, it seems we'll have to
fight in order to exchange them.

Nitori

良いだろうボールはやるわ
それで?

Sure, I'll give you the balls.
So.

Miko

それで? とは?

So? What?

Nitori

判ってるんだろ
いくら出すか、って訊いてんだよ

You know,
I'm asking how much you're paying.

Miko

お、お金の話か?
まあいい、言い値で構わん

Oh, you're talking about money?
Very well, I'll pay the asking price.

Nitori

はい毎度ありー
でも闘わないとボールが
やりとり出来ないみたいなんで

Pleasure doing business.
But it looks like we'll have to
fight to exchange them.

Miko

知っておる
ではいくぞ

I know.
Then let's get started.

BGM: 対蹠地の鐘

BGM: Bell of Antipodes

If player loses

Nitori

私が勝ってしまっては
お金にならないぞー

If I wind up winning,
I don't make any profitー

Nitori Kawashiro DEFEATED

Nitori

毎度ありー
ではお代はこちらで

Pleasure doing business.
Now pay up.

Miko

この守銭奴が

What a miser.

Nitori

どうせ暫くしたら
ボールは復活するんだ

こんなもんにお金を出すなんて
愚の極みだね

It's gonna come back to me
soon enough anyway.

I can't believe you actually paid money for it.
It's the height of stupidity.

Miko

拝物信者には判るまい

本当に価値ある物は
速度だけなのだよ

Believers of this idolatry wouldn't understand.

The only thing with
real value is speed.

Stage 4[edit]

奇妙な噂は誰が為に

Whom are These Strange Rumors For?

BGM: 顕現した伝承の形

BGM: Forms of Manifested Folklore

Shinmyoumaru

よーし止まれい!

All right, stop!

眉唾!緑色をした小人
少名 針妙丸

Dubious! Inchling in Green
Shinmyoumaru Sukuna

Shinmyoumaru

そこのお前ー!
ボールを沢山持っているな?

誰かが沢山集めるまで
様子を見て正解だった

You there!
You've got a lot of balls, right?

I was right to keep an eye out for
people who've gathered lots of balls.

Miko

お前……
小さくて見落とす所だった

You...
I must have overlooked you because you're so small.

Shinmyoumaru

小さいからって
馬鹿にするなよー?

こう見えても誇り
高き小人族だ

Because I'm small?
Don't make fun of me!

I may look like this,
but I'm a proud member of the inchling race.

Music stops

Miko

ほう
少彦名 (スクナヒコナ) の血を継ぐ者という訳か

そんな者が利用する
都市伝説とは一体

Oh,
so you've inherited the blood of Sukuna-Hikona?

What sort of urban legend
would such a person use?

BGM: 華狭間のバトルフィールド

BGM: Battlefield of the Flower Threshold

Shinmyoumaru

これからたっぷり
味わわせてやるよー!

小ささは
強さだと言う事をな!

I'll make sure you
get a taste of that!

As they say,
smallness is strength!

If player loses

Shinmyoumaru

よーし大量ゲットだ!
これで大きくなれるぞー

Woohoo! I got a whole ton!
I'm definitely gonna grow bigger now~

Shinmyoumaru Sukuna DEFEATED

Shinmyoumaru

しくしく
もう少しでボールが七個
集まりそうだったのに

あんたが集めたって
何にもならないでしょ?

*sob*
I was so close to
getting seven, too...

Nothing would happen if
you gather the balls, right?

Miko

ボールを集めて何をする
つもりだったの?

What did you intend
to do with the balls?

Shinmyoumaru

七個集めれば大きくなれるって
みんな言ってたもん

Everyone said that if you
gather seven you can get bigger.

Miko

一体何処からそんな噂を
聞いたんだろう

まあいい
残りはあと一つだけだ
恐らくそれで全部の筈

Where could you have heard
a rumor like that?

No matter,
there's only one remaining.
Most likely, that should be all of them.

Final Stage[edit]

奪いあう日々の終わり

End of the Days of Struggle

BGM: 真実を知る者

BGM: Those Who Know the Truth

Miko

さあ、残りはお前だけだ
大人しくボールを渡すが良い

Now, you're the last one.
Quietly hand over the ball.

Byakuren

そんなにボールを集めて
何をしようと言うの?

What are you planning to do,
after gathering the balls like this?

極速!ライダー僧侶
聖 白蓮

Extreme Speed! The Rider Monk
Byakuren Hijiri

Miko

ボールの正体が掴めそうなんだ

どうやらこのボールは集まると
この空間を突き破る性質を
持っているのだ

I've determined the true nature of the balls.

It appears that they have the property of
piercing through space once they've been gathered.

Byakuren

なんですって?
空間転移の罠って事?

What was that?
A spatial transfer trap?

Miko

まあ、それには早い内に
気が付いていたのだが

問題は残りのボールだ

七つ以上集まったとき
残りのボールが分裂し
この地は再びオカルトに満ちる

つまりだ
全てのボールを集めないと
この騒ぎは終わらないのだ

Well, I caught on to that
part rather quickly.

The problem, though, is the remaining balls.

When more than seven are gathered,
the extras split up and fill the land
with the occult once more.

In other words,
if we don't gather all the balls at once,
this ruckus will never end.

Byakuren

私もそんな気がしてました
ですが集めただけでは
何にも解決しないのでは?

より騒ぎが大きくなるだけかと

I had a feeling it was something like that.
But gathering alone isn't enough.
That wouldn't resolve anything, right?

If anything, it would make the ruckus bigger.

Music stops

Miko

私もそう考え最後まで
慎重だったのだが
最近気が付いたのだよ

このボールの空間転移の力は
幻想郷にしか及ばないんだ

I thought that too, and planned to
proceed cautiously until the end,
but recently I realized something else.

The balls' spacetime transfer powers
only work in Gensokyo.

BGM: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師

BGM: Last Occultism ~ Esotericist of the Present World

Miko

私の道場では効果が出ない
つまりは私が所有している限り
調べ放題だ

They have no effect in my dojo.
In other words, as long as they're in my possession,
they can be researched to our hearts' content.

Byakuren

それは面白い仮説ね

でもそんな強大で未知の力を
貴方一人に託すというのは
ちょっと出来ない相談です

That's an interesting theory.

But I simply cannot entrust
such a mighty yet unknown power
to your sole possession.

Miko

そう言うと思ったよ

ボールのやりとりには
どのみち闘わないといけないんだ

温厚なお前をその気にさせる
手間が省けたよ!

I thought you'd say that.

We'd have to fight
to exchange balls anyway,

so you've just saved me the trouble of
inciting your gentle disposition to battle!

If player loses

Byakuren

私が封印して見せましょう
オカルトはオカルトに処すのが
一番です

I'll seal them away and prove it.
Using the occult to punish the occult
is the best option.

Byakuren Hijiri DEFEATED

Notes[edit]

  1. The urban legend "Red Mantle and Blue Mantle" (赤マント青マント aka manto ao manto): You're asked "Red mantle or Blue mantle?" by a mysterious figure, or alternatively while at the toilet. Answering 'red' causes you to be slashed by knives and covered in blood like wearing a red mantle. On the other hand, answering 'blue' draws out your blood, leaving you deadly pale like wearing a blue mantle (In Japanese, the color of a pale face is referred to as "blue").
  2. A parody of "The Strange and Unusual Stories" (世にも奇妙な物語 Yo ni mo kimyou na monogatari), a long-running series of horrifying, weird, or nonsense TV drama.