Urban Legend in Limbo/Story/Miko's Script

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search

Miko defeats Reimu[edit]

Miko

隙間があったら入りたいだろう?
存分に入るが良い

Gaps exist to be entered, am I right?
Indulge yourself to your heart’s content.

Miko defeats Marisa[edit]

Miko

学校でちゃんと勉強しないと
将来損をするぞ

If you don’t study properly in school, you will be disadvantaged in the future.

Miko defeats Ichirin[edit]

Miko

そのポポポッってのは
鳴き声なのかい?

That sound, is it the cooing of a pigeon?[1]

Miko defeats Byakuren[edit]

Miko

赤マントと暴走車
まるで異国の闘牛士みたいだな

A red mantle and a rampaging vehicle...
This is almost akin to the bullfights of faraway lands.

Miko defeats Futo[edit]

Miko

お前の発想はいつまで
経っても古くさいねぇ

No matter how much time passes,
your way of thinking will always be so damn trite.

Miko defeats herself[edit]

Miko

自分だったら紫マントだな
冠位十二階的に

As for me, I’d like the purple mantle.
As in the Twelve Level Cap and Rank System.[2]

Miko

隠し答えで黄色のマントが良いと
答えてくれたら蜜柑をあげようと
準備してたのだが……
みんな選択肢に忠実だな

In case someone asked for the secret alternative orange mantle,
I had prepared a mikan as a gift.
....But everyone's been faithful to the alternatives.

Miko defeats Nitori[edit]

Miko

今の河童は色んな
機械を作れるのだな

Kappa nowadays sure can make all sorts of machines.

Miko

機械とは言え
動物は大切にするが良い

Rather than machines,
you would do better to treasure animals.

Miko defeats Koishi[edit]

Miko

そんな電話には出ん……
いや何でもない

So, that phone was your true callin-...[3]
Never mind.

Miko defeats Mamizou[edit]

Miko

狸も長年生きれば
強い妖怪になるのだな

I see the tanuki also
become strong youkai if they live many years.

Miko

宇宙人をそんなボールに
閉じ込めておるのか

Are there truly aliens trapped within those balls?

Miko defeats Kokoro[edit]

Miko

マスクで隠されては
治療が出来ぬでは無いか

Whilst hidden behind a mask, how can one rehabilitate.

Miko

もう、新しいお面は馴染んだよな?

By now, you ought to be familiar with your new mask right?

Miko defeats Mokou[edit]

Miko

不老不死になる薬が
すでに完成していたとはな

To think that the elixir of immortality
has already been made...

Miko

藤原の悪事は耳に届いておるぞ
後の事は私に任せなさい

The tales of the Fujiwara’s wickedness have reached mine ears.
Allow me to take care of the rest.

Miko defeats Shinmyoumaru[edit]

Miko

大きな針だな
それならば目どころか
頭も潰せるぞ

That sure is a big needle.
If you use that you wouldn't just impale someone’s eye, you’d impale their head as well.

Miko defeats Kasen[edit]

Miko

山の仙人か
同業者には干渉はしないよ

Ah, the hermit of the mountain.
I won't interfere with a kindred spirit.

Miko defeats Sumireko[edit]

Miko

今まさに夢の中なのか
お主から見て我らの存在は一体

If you truly are dreaming right now,
then how in the world do you perceive our existence?

Miko

それはそうと

千四百年も経った外の世界で
私の偉業はちゃんと
伝えられているのかい?

But never mind that.

On the outside where as much as 1400 years have passed,
do the people still speak rightly of my exploits?

Miko defeats Reisen (PS4 Only)[edit]

Miko

永遠亭の連中に伝えてくれ
今、不思議な事が起こり
始めている、と

Tell those of Eientei.
Now, a strange event
will soon occur.

Generic victory[edit]

Miko

赤マントか、青マントか
お前が欲しいものを選べ!

Be it red cape, or be it blue cape?
Choose the one you wish for!

Miko

赤が良いか
ならば死ねい!

You want red, hm?
If so, you shall die!

Miko

そうかそうか青が良いか
ならば死ねい!

I see, I see. So blue is what you want?
If so, you shall die!

Notes[edit]

  1. Miko's line here literally translates to “is that popopo an (animal) cry?”
    ポポポ, popopo is Hasshaku-sama's characteristic laughter, however it is also the Japanese onomatopoeia for the sound a pigeon makes.
  2. 冠位十二階, Twelve Level Cap and Rank System, established during Miko's lifetime in 603 ad, it was the first of the cap and rank systems. A ruler like Miko would have been assigned the highest rank together with the associated purple color.
  3. Although Miko stops herself, she starts delivering the line 電話には出んわ, “denwa ni ha denwa”, the first denwa meaning phone and the second being an abbreviation form of (電話に)でないこと “to not get on (the phone)”. Yes, she was about to deliver a really bad joke.