- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
User:K/LuaLyrics
Beneath the Scarlet Moon, The Crazed Blossoms' Severance by EastNewSound | ||
---|---|---|
|
Featured in: | |
Original | Romanized | Translation |
深く朱き潤む瞳 甘い色のスカート揺らす 幼き頬 朱を滲ませ 疼きに足を崩される 甘い幻視に支配され 奏でては咲く五指の調べ 赤い紅茶 滴る音 弄んでは 深く抉る |
Fukaku akaki urumu hitomi amai iro no suka-to yurasu Osanaki hoho shuu wo nijimase uzuki ni ashi wo kuzusareru Amai genshi ni shihai sare kanadete wa saku goshi no shirabe Akai koucha shitataru oto moteasonde wa fukaku eguru |
My dewy eyes are deep crimson, I ruffle my sweetly colored skirt My childish cheeks are flushed crimson, my legs collapse in tingly pain You’re controlled by these sweet hallucinations, I play a tune that blooms from my five fingers In the sound of the red black tea dripping, I gouge you deep when I toy with you |
「この想い届かないのかな?」 「その瞳には誰が映るのかな?」 |
"Kono omoi todokanai no kana?" "Sono hitomi ni wa dare ga utsuru no kana?" |
"Will my thoughts not reach you?" "Who is reflected in your eyes?" |
「心壊れているのかな?」 「来れたら戻らないのかな?」 「刻む傷は癒えないのかな?」 「そうして時を刻むの?」 |
"Kokoro kowareteiru no kana?" "Kowaretara modoranai no kana?" "Kizamu kizu wa ienai no kana?" "Soushite toki wo kizamu no?" |
"Is my heart broken?" “It won’t come back if it breaks?” "Will deeply cut wounds never heal?" “Will you tick away the time in that way?” |
あなたのその全てが欲しくて欲しくて震えてる
甘美なその鼓動を穿ち尽くして止めようか
その肌を穢し尽し 辱めるのは私だけ
愛で撫でて揺さぶらせて この衝動を殺してよ
laughter |
Anata no sono subete ga hoshikute hoshikute furueteru
Kanbi na sono kodou wo ugachitukushite tomeyou ka?
Sono hada wo kegashitsukushi hazukashimeru no wa watashi dake
Medenadete yusaburasete kono shoudou wo koroshite yo
laughter |
All of you, I want it, I want it so much I'm shaking.
Shall I completely pierce through your sweet pulse and stop it?
It’s only me who will completely soil your skin and humiliate you
I’m shaken when you adore me and pat me, so kill my urges
laughter |
白き肌 照らすのは 緋色月 綺麗な夜 明けるなら 染めるまで |
Shiroki hada terasu no wa Hiirodzuki kirei na yoru Akeru nara someru made |
What illuminates my white skin Is the scarlet moon on a beautiful night If dawn is going to break, then it’ll be until I dye it |
喉を枯らし |
Nodo wo karashi utau neiro senritsu wa shuu no niji to nari Kimi hofuru kono shokusai amaku fukaki iro wo hanatsu |
You make your throat hoarse screaming a timbre, the melody turns into a crimson rainbow This hue from slaughtering you, what a sweet, deep color it releases! |
喉を枯らし |
Nodo wo karashi utau neiro akaki ame ni irodoraretara Kirei na butai no dekiagari watashi hitori soko de odoru |
You make your throat hoarse screaming a timbre, if it’s colored by the red rain It’ll be the completion of the beautiful stage, and I’ll dance alone there |
「その願い潰えたのかな?」 「その想い断たれたのかな?」 |
"Sono negai tsuieta no kana?" "Sono omoi tatareta no kana?" |
“Did your wishes get ruined?” "Have those thoughts been suppressed?" |
「その希望 絶えたのかな?」 「その瞳焼かれたのかな?」 「その肌は穢されたかな?」 「そして誰もいなくなる?」 |
"Sono kibou taeta no kana?" "Sono hitomi yakareta no kana?" "Sono hada wa kegasareta kana?" "Soshite daremo inakunaru?" |
"Has that hope been severed?" "Have those pupils been set aflame?" "Has that skin been defiled?" “And then there were none?” |
其ノ生を引き裂かれて 赤銀を吐き消し飛べ
其ノ生の華散らして 極彩に咲き我が糧に
其ノ生がお前ならば 喰らい尽くして血肉にす
其ノ四肢を贄と捧げ わが足元の死屍となれ
|
Sono sei wo hikisakarete sekigin wo hakikeshitobe
Sono sei no hanachirashite gokusai ni saki wa ga kate ni
Sono sei ga omae naraba kuraitukushite chiniku nisu
Sono shishi wo nie to sasage wa ga ashimoto no shishi to nare
|
Your life is torn apart, you spit up something red and silver and they spray away
I scatter the flower of your life, blooming in rich colors, and turn you into my food
If your life is you, then I’ll eat you up into flesh and blood
I’ll offer up your limbs as sacrifice- Become the corpse at my feet
|
laughter 私の中の 私の中の 私の中の 私が ひとつ ひとつの単語を |
laughter Watashi no naka, watashi no naka, watashi no naka, watashi ga... Hitotsu hitosu no tango wo... |
laughter Inside of me, inside of me, inside of me... myself... One, there's one word to describe it... |
何度も 何度も 何度も 何度も 無尽蔵に 繰り返し |
Nandomo nandomo nandomo... Nandomo mujinzou ni kurikaeshi... |
Endlessly endlessly endlessly... Endlessly... ceaselessly... it repeats... |
繰り返し 繰り返し 繰り返し 繰り返し 繰り返し 繰り返し 繰り返し 歌う |
Kurikaeshi kurikaeshi kurikaeshi kurikaeshi Kurikaeshi kurikaeshi kurikaeshi utau... |
It repeats, it repeats, it repeats, it repeats, It repeats, it repeats, it repeats...the screaming... |
掴む左手が甘くて 振るう右手が甘くて 甘くて 甘くて 笑う口が裂けても |
Tsukami hidarite ga amakute kurui migite ga amakute Amakute amakute waraikuchi ga sakete mo |
I've caught it; the left arm is sweet.... I'm going insane; the right arm is sweet... It's so enjoyable... So enjoyable, I am laughing to the point where my mouth splits[1] |
それがまた 楽しくて 楽しくて 脳髄を焼くように 楽しくて 楽しくて |
Sore ga mata... tanoshikute tanoshikute Nouzui wo yaku you ni... tanoshikute tanoshikute |
It's happening again...it's so enjoyable...so enjoyable... As if my brain is burning...it's so enjoyable...so enjoyable...[2] |
震えて 震えて 楽しくて タノシクテ |
Furuete furuete Tanoshikute tanoshikute!! |
I'm shaking, I'm shaking. It's so enjoyable...it's so enjoyable!! |
laughter 赤い(x5) 甘い(x10) |
laughter Akai (x5) amai (x10) |
laughter Red... (x5) Sweet... (x10) |
音色が 私とあなたが |
Neiro ga Watashi to anata ga |
The timbre... You and I... |
赤い(x5) 甘い(x4) 赤い(x5) |
Akai(x5) amai (x4) akai!(x5) |
Red... (x5) Sweet...(x4) Red...!!(x5) |
あなた… 甘い…アマイ 赤い…アカイ |
Anata... Amai! amai!! akai! akai!! |
You... So sweet! So sweet!! So red! So red!! |
ウフフフフ 殺してあげる! |
laughter Koroshiteageru! |
laughter I'll kill you! |
其ノ生を引き裂かれて 赤銀を吐き消し飛べ
其ノ生の華散らして 極彩に咲き我が糧に
其ノ生がお前ならば 喰らい尽くして血肉にす
其ノ四肢を贄と捧げ わが足元の死屍となれ
|
Sono sei wo hikisakarete sekigin wo hakikeshitobe
Sono sei no hanachirashite gokusai ni saki wa ga kate ni
Sono sei ga omae naraba kuraitukushite chiniku nisu
Sono shishi wo nie to sasage wa ga ashimoto no shishi to nare
|
Your life is torn apart, you spit up something red and silver and they spray away
I scatter the flower of your life, blooming in rich colors, and turn you into my food
If your life is you, then I’ll eat you up into flesh and blood
I’ll offer up your limbs as sacrifice- Become the corpse at my feet
|
Alternate translation by Kafka Fuura | ||