Wily Beast and Weakest Creature/Story/Marisa's Scenario (Eagle)

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search

Stage 1[edit]

「千万無量の無念
Infinity Make-work」

Innumerable Regrets ~ Infinity Make-work

賽の河原

Sai no Kawara

BGM:地蔵だけが知る哀嘆

BGM: The Lamentations Known Only by Jizo

Marisa

動物霊が多いな

河の向こうからやって来たって事は
間違いなさそうだな

Lotta beast spirits here, huh?

Looks like they're coming from across the river,
no doubt about it.

???

そこのお前!

Hey, you there!

Eika Ebisu ENTERS

河原のアイドル水子
戎 瓔花

Stillborn Idol of the Riverbed
Eika Ebisu

Eika

こんなところで暴れるから
積み石がみんな崩れちゃったよ

All the stones we were stacking fell over
because you were thrashing around!

Marisa

おや、積み石?
散らかっているだけだと思ってたぜ

更地にしてやったよ
感謝しな

Oh, those stacked stones?
I thought they were just a mess someone left.

I cleaned the place out for ya.
You should thank me!

Eika

何よその言い方!
許さない!

What's with that attitude?!
I won't forgive you!

BGM: ジェリーストーン

BGM: Jelly Stone

Eika

今すぐ河原 (ここ) から出ていけ!

Get out of here! Now!

Eika Ebisu DEFEATED

Eika

ぐぐぐ…強い

積み石は神聖で尊いのよ……
それだけは忘れないで

Gugugu... So strong...

Stone stacks are a sacred, noble thing...
Remember that one fact.

Marisa

そうなのか そりゃあ良かったなぁ

石を積んでいるだけで 幸せなんて羨ましいねぇ

Really?
Welp, must be nice.

If you can be happy just stackin'
a bunch of stones, I'm kinda jealous.

Eika

うう…… 涙が止まらない

Wah...
The tears won't stop...

Stage 2[edit]

「御影石の赤子
Cross the Styx」

A Baby Carved from Granite ~ Cross the Styx

三途の河

Sanzu River

BGM: ロストリバー

BGM: Lost River

Marisa

相変わらす
不気味な河だ……

This river's as creepy as always...

???

こんなところ (三途の河に)
生身の人間とは

I never thought I'd see a flesh and blood human
in a place like this (the Sanzu River) .

Urumi Ushizaki ENTERS

古代魚の子連れ番人
牛崎 潤美

Parental Guardian of Ancient Fish
Urumi Ushizaki

Urumi

迷い込んだのかい?
ここは生きた人間が来るところじゃないぞ

Are you lost?
This isn't a place for the living.

Marisa

丁度良いところに
話の出来る奴が現れたな!

今すぐに彼岸の方角を教えよ!
さもなくば失せろ!

'Ey, finally someone I can talk to!
Perfect timing.

Tell me which way Higan is, now!
If you can't, then get lost!

Urumi

ん?
あんた、彼岸に行きたいのか

彼岸の方角はそうだなぁ……

Hm?
You wanna go to Higan, of all places?

Well, from where you're standing...

BGM: 石の赤子と水中の牛

BGM: The Stone Baby and the Submerged Bovine

Urumi

そのまま真っ直ぐ丑寅の方角だ 私の方にもっと寄れ

It's straight to the northeast-- the "demon's gate".
Come closer to me, now.

Urumi Ushizaki DEFEATED

Urumi

むぐぐ、強いな

Mrgh. You're strong.

Marisa

無駄な戦闘だったな
さあ、彼岸はどっちだ?

What a pointless battle.
Now, which way is Higan?

Urumi

このまま真っ直ぐで間違いないわ

Just keep going straight ahead.

Marisa

最初からそう言っていれば
良かったのに

地獄の為に魔力を温存したいんだがね

Sheesh, you coulda just said
so in the first place.

I'm tryin' to conserve my magic for Hell, ya know.

Urumi

お前、彼岸どころか
地獄に行くつもりなのか

そりゃあ……
ご愁傷様だな

You're not just heading
for Higan, but for Hell?

You, uh...
You've got my condolences.

Stage 3[edit]

「鬼渡の関所
Lonely Amaryllis」

Checkpoint of Oniwatari ~ Lonely Amaryllis

彼岸

Higan

BGM: 不朽の曼珠沙華

BGM: Everlasting Red Spider Lily

Kutaka Niwatari ENTERS

???

閻魔 (えんま) 様から話は聞いています

容赦無く、貴方を試しなさいってね!

I've heard about you from the Yama.

She told me to test you with no mercy!

Kutaka Niwatari EXITS

Kutaka Niwatari ENTERS

???

地獄へ行こうとしている
だけありますね

中々の腕前でございます

Just as I'd expect from someone
trying to get to Hell.

You're quite skilled indeed.

Marisa

お前は何者だ?

And who're you?

地獄関所の番頭神
庭渡 久侘歌

Clerical God of Hell's Checkpoint
Kutaka Niwatari

Kutaka

私は、久侘歌 (くたか)
地獄の関所を見張っています

貴方が地獄で耐えられるのか
試していました

I am Kutaka. I watch over
the border checkpoint of Hell.

I've been testing you,
to see if you're capable of withstanding Hell.

Marisa

私を試していたというのか?

鶏風情が偉くなったもんだなぁ

You've been testing me, huh?

Pretty cocky, for a chicken.

Kutaka

鶏は鶏でも、私はニワタリの神です

人間に取り憑いた (・・・・・・・) だけの大鷲
なんかより、ずっと偉いと思いますが

Chickens may be niwatori, but I am the god of Niwatari.

I would say that I'm far more distinguished than
some eagle who's merely possessing a human.

Marisa

何だと?

私が何者か判って言ってるのか?

Excuse me?

Do you have any idea who I am?

BGM: セラフィックチキン

BGM: Seraphic Chicken

Marisa

謝ったって許さんからな
お前を焼き鳥にしてやる!

It's way too late for you to apologize!
I'm having fried chicken tonight!

Kutaka Niwatari DEFEATED

Kutaka

ま、参りました

私は敵対するつもりはありません

I-I give in!

I bear no hostile intent towards you, truly.

Marisa

判れば宜しい

If you understand, then alright.

Kutaka

ただ、貴方が地獄に行って不幸なことに
ならないか確認していただけです

I just wanted to confirm that you wouldn't
find yourself in danger in Hell.

Marisa

私にそんな試練は必要ないぜ

そいうわけで、地獄の門を開けて貰おうか

I don't need any of your little tests.

Now, are you gonna open
the gate to Hell or not?

Kutaka

そうそう、思い出しました
貴方に一つ大切な忠告がありました

閻魔様曰く、貴方に憑依している
動物霊を信用しない方が良いそうです

それでは地獄をお楽しみ下さい

Oh right, that reminds me.
I have one more important warning for you.

According to the Yama, it'd be unwise to
trust that beast spirit possessing you.

And with that, please enjoy your time in Hell.


Notes[edit]

<references/thpatch.net>